Литмир - Электронная Библиотека

Теперь нельзя было терять ни минуты. В любой момент могли объявить общую тревогу.

Нужно было как можно скорее покинуть город, где они стали чужими и который больше не принимал их за своих.

Главной задачей теперь было выбраться на свежий воздух и вступить в контакт с миром, который должен был помочь им выжить.

Очень быстро все были готовы, закутаны в защитную одежду и по команде Пата покинули складские помещения.

И вот в тот самый момент, когда они двинулись к выходу, из оставленной одежды, которую на всякий случай, уходя, тряхнул Док, что-то выпало и покатилось в конусе света, падающем из центрального прохода.

Все тут же узнали этот предмет и резко подняли головы, а Док, нагнувшись, подобрал его и протянул Фэтсу.

— Почему ты не сказал нам, что у тебя группа крови «Б»?

Тут вмешалась Мира:

— Это нетрудно понять. Он шпионил за нами…

— Пусть остается здесь, — подхватила Пегги. — Ему нечего делать с нами.

Тем временем Проныра уже вытаскивал из-за пояса свое оружие, но тут сильная рука Пата остановила его.

— Прекратите! — скомандовал он. — Вы что, забыли, что мы своим спасением обязаны Фэтсу? Мы не имеем права его покинуть, дадим ему шанс. А теперь пусть каждый приготовится…

Он встал во главе группы и начал отпирать тяжелые двери складских помещений.

Снаружи уже взошло солнце, и свежий легкий ветерок доносил до них новые, незнакомые запахи.

Фэтс сжал руку Пата.

— Спасибо, — благодарно прошептал он.

А потом, как и все, выбрался наружу.

Глава 8

Через несколько минут группа покинула город. Шли они по улице, которая терялась в развалинах северного предместья, и вскоре добрались до бывшей городской окраины.

Над ними плавали зловещие создания и, очевидно, сознавали, что происходит какое-то нарушение установившихся законов, связанных с людьми, однако красная одежда порождала у них отвращение и возбуждала страх.

Пат и его спутники прекрасно знали, что длительные вибрации в телах многоцветных «нечто» возникали тогда, когда начинались какие-то непредвиденные события, нарушавшие монотонную обыденность. Это была с их стороны своего рода реакция на какие-либо проявления внешнего мира.

Пат ускорил шаги. Он стремился уйти подальше от города, как если бы опасался гнева и мести Грина и его сообщников. Но то напряжение, которое он чувствовал сейчас, в корне отличалось от того, которое он испытывал раньше. К тому же ярко светило солнце, и он ощущал незнакомое мягкое тепло, проникающее сквозь одежду.

Но что будет, когда солнце достигнет зенита? Выдержат ли они это обжигающее излучение и смогут ли противостоять изнуряющей жаре?

Почва мягко пружинила под ногами, и на этой иссохшей земле кое-где пробивались первые зеленые ростки, хотя они были сухими и ломкими.

Наконец, добравшись до небольшого холма, Пат скомандовал сделать остановку для отдыха.

К тому времени жара и слепящий свет стали совсем непереносимыми, и они спрятались в тень скалы, где, казалось, было немного прохладнее. Нужно было привыкать к этому миру не спеша.

Воздух даже здесь, в тени, казался им плотным и вязким.

Но ужас, который они испытывали после побега через подземные переходы, постепенно исчезал, и сердца их наполнялись доверием к этому миру. Особенно у Пата.

Он обернулся к покинутому городу и посмотрел на него с отвращением.

Там продолжалась нищенская, убогая жизнь, иногда грубая и жестокая, но изменить ее теперь было никак нельзя.

«Нечто» продолжали кружить в отдалении, но к укрытию людей не подлетали. Потом эти кошмарные видения почти совсем исчезли.

Из поглотивших его мыслей Пата вырвал голос Уса, который с некоторым беспокойством спросил:

— Ну а жрать-то что мы будем? — А затем чуть тише смущенно добавил: Мне кажется, что я уже умираю от голода…

Пат ответил ему:

— Док прихватил несколько таблеток биовитамина. Это позволит нам продержаться некоторое время, пока не найдем съедобных растений.

Пегги скорчила гримасу отвращения:

— Фу! Растительная пища! Какой ужас!

— Ты зря так говоришь. Я читал, что некоторые растения очень и очень полезны, да к тому же и вкусные… Мы найдем их, а потом привыкнем.

Он посмотрел вокруг, а поскольку все молчали, добавил:

— Мы к тому же найдем воду. Во всяком случае, я уверен, что от жажды не умрем.

— Да, — вздохнула Мира, глядя на горизонт, — если бы еще знать, где находятся эти чудесные края…

Тут вперед выступил Фэтс и неожиданно сказал:

— А почему бы нам не попытаться добраться до секретного города?

Все обернулись, и злобные, испепеляющие взгляды засверкали в прорезях капюшонов.

— О чем это ты? — осведомился Док.

— Я слышал разговоры у себя в секторе. Старшие спорили об этом, а я подслушал. Они говорили, что существует какой-то секретный город, чудесным образом избежавший катастрофы. Он расположен на высоком плато, и это спасает его от «нечто», поскольку эти «нечто» не могут существовать в районах, где мало кислорода. Они там, кажется, страдают.

— Ну да, от кислородного голодания, — вмешался Док. — Это уже давно всем известно и связано с атмосферным давлением. Ну а есть доказательства тому, о чем ты говоришь?

Фэтс пожал плечами.

— Конечно, никаких, но Старшие утверждают, что через равные промежутки времени можно поймать радиопередачи из этого таинственного города…

Тут в разговор вмешался Проныра и авторитетно заявил:

— Он прав. Я тоже слышал разговоры об этом. Но ведь никто так и не смог понять смысла этих передач. А ты-то как считаешь, Пат?

Пат некоторое время молчал, погрузившись в свои мысли. То, о чем говорил Фэтс, будоражило его и вселяло надежду. Но ведь еще требовалось найти месторасположение этой спасительной гавани.

А тут еще Фэтс заявил, что приблизительно знает расположение этого тайного города по описанию Старших, которые рассчитали это по источнику радиопередач.

Взяв плоский камешек, он быстренько набросал на земле приблизительные границы района, кружком обозначил расположение города в направлении на северо-запад, а крестиком место, где они сейчас находились.

— Город здесь, — проговорил он, указывая пальцем, — где-то километрах в пятистах от нас.

— Пятьсот километров! — с ужасом воскликнула Карэн. — Да мы никогда не сможем пройти это расстояние.

— Ну, времени-то у нас хватит, — не согласился Пат. — Нужно только придерживаться правильного направления.

Фэтс посчитал необходимым добавить:

— Я изучал движение небесных тел и без труда могу в них ориентироваться.

— Ну да? — удивился Ус. — Ты и взаправду можешь читать по звездам?

— Ладно, не лезь, — заметил Пат. — Он сам должен отвечать за свои слова. Я, впрочем, ему верю. Ну, а вы?

Док был растерян, но все же решил высказаться как бы от всей группы:

— Ты — шеф. Решай, а мы последуем за тобой. Таков закон группы.

Пат уже было собрался подать сигнал к тому, чтобы трогаться в путь, как все разом обернулись на крик Миры.

Она показывала на скалистую стену, о которую оперлась рукой. На лице ее читалось глубокое отвращение и омерзение.

— Какой ужас, — проговорила она. — Такое ощущение, что это движется у меня под пальцами. Посмотрите сюда… потрогайте сами!

Все потрогали и ощутили странную пульсацию скалы. В этом месте камень был мягким и горячим и, казалось, вздрагивал при нажиме рукой.

Док пожал плечами.

— Возможно, это какая-то новая разновидность скал, о которой мы не имеем еще представления, — заключил он. — Наверное, нам еще многому предстоит удивиться и множество вещей открыть для себя. А теперь в путь!

Жара была изнуряющей, но ведомые Фэтсом беглецы переносили ее не так уж плохо.

Теперь они добрались до более приветливой местности с густой разнообразной растительностью, и это вызвало всеобщее любопытство и восхищение.

Вокруг них раскинулось царство трав, листьев и прекрасных, почти нереальных цветов; вздымались узловатые стволы деревьев, тонкие ветви которых переплетались самым невообразимым образом. Все вместе колыхалось волнами и дрожало, ласкаемое легким ветром.

8
{"b":"136549","o":1}