Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он всего-навсего касотец.

— Он всего-навсего человек, — резко сказал Грэм. — Такой же, как ты или я.

Взгляд Ива ясно дал ему понять, что за человека его не считают. Во всяком случае, за человека, равноценного самому Иву или кому-либо другому, здесь присутствующему. Что про него запросто скажут: "Он всего-навсего вор", — и без колебаний отправят на смерть ради принца.

Сам Грэм не слишком ценил человеческую жизнь, в том числе и свою, но не счи-тал себя вправе вот так вот распоряжаться, рассуждать, кто имеет ценность, а кто нет, кого можно пустить в расход. Слова Ива его взбесили; и видимо, его чувства во всей полноте отразились на лице, потом что на него теперь смотрели все.

— Ты хочешь сказать, — медленно сказал, почти процедил Ив, — что мы не имеем права вынуждать кого-либо рисковать ради нас, — и нашей цели, — своими жизнями. Это утверждение, надо думать, относится и к тебе тоже.

— Это был мой выбор, — сдерживаясь, ответил Грэм.

— Уверен, что согласие этого касотца помочь нам дано добровольно, без принужде-ния. Это его выбор. Если его разоблачат, и он погибнет, это будет результатом его выбора, не нашего принуждения. Разве нет?

Грэм молчал. Возражать Иву значило затевать спор, который никому не нужен. Они не сумеют доказать друг другу ничего.

Его молчание Ив понял как признание своей правоты. Он улыбнулся и повернулся к Илис, которая все это время внимательно смотрела и слушала, но не вмешивалась:

— Илис… На случай, если мы не сможем разыскать этого офицера, не могла бы ты набросать план форта?

— Могла бы, — сказала Илис и притянула к себе лист и перо. — Смотрите.

Рисовала она уверенными движениями, почти не задумываясь, словно план крепо-сти отпечатался в ее голове, словно она специально заучивала расположение всяческих объектов и постов. Грэм смотрел на линии, ложащиеся на бумагу, и думал, что самим им ни за что не добраться до цели. Слишком много солдат. Слишком много постов, которые невозможно миновать. Даже вор, тихий, как мышь, и незаметный, едва ли сможет пройти все преграды. Хотя у вора-то как раз шансы будут, не то, что у увешенной оружием ком-пании. А ведь вполне возможно, подумал Грэм вдруг, что именно мне придется проби-раться в крепость в случае, если задумка с касотским офицером не удастся. Как самому осведомленному в искусстве незаметного подкрадывания. Ах да, ведь никто не знает, что я вор… Кроме Ванды, конечно. А оценить мои способности у них еще не было возможно-сти.

Что ж, будем надеяться, что и не появится.

Через полчаса Илис закончила объяснения и заставила всех по очереди повторить их, чтобы убедиться, что слова ее не пролетели мимо ушей. Она осталась удовлетворена результатом. Оказалось, что лишь Оге не запомнил почти ничего, но от него этого и не ждали. Ив задал несколько вопросов по делу, Илис ответила, опять же не задумываясь. Грэм смотрел на нее так пристально, что Илис не выдержала и опять спросила:

— В чем дело?

— Пытаюсь понять, откуда такие познания относительно касотских укреплений.

— Ну и как? Получается?

— Пока нет.

— И не поймешь, — Илис очаровательно улыбнулась. — Все, господа, консультация окончена. Все, что могла, я вам рассказала, — она сложила карту, положила поверх не-сколько изрисованных листов и придвинула всю стопку Иву. — Если есть вопросы, зада-вайте. Сейчас. Если вопросов нет, позвольте откланяться.

У Грэма вопросов не было. Медейцы, посовещавшись, решили, что им тоже все понятно.

— Прекрасно, — просияла Илис. — Тогда я пошла.

— Спасибо за помощь, — светским тоном сказал Ив. Грэму подумалось, что поблаго-дарить можно и подушевнее как-то… Он бы еще рявкнул в офицерской манере что-нибудь вроде "благодарю за проделанную работу, рядовой Маккин." — Но куда ты торо-пишься? Может быть, спустимся вниз и посидим немного за кружкой вина?

— Я не пью вина. Спасибо, конечно, за приглашение, но я бы предпочла уединиться с Грэмом. Нам есть, о чем поговорить.

Лучше бы она этого не говорила. Глаза Ванды опасно блеснули; вид у нее стал как у маленькой хищной зверушки. Илис, правда, не обратила на это внимания и повернулась к Грэму:

— Пойдем? Приглашаю тебя… э-э-э… к себе домой. То есть не совсем к себе… ну ты понимаешь, — она ослепительно улыбнулась медейцам. — Не беспокойтесь, до вечера я вам его верну. Ведь вы же никуда не поедете до вечера?

— Не забудь вернуться, — сумрачно сказала Ванда.

* * *

Дом Илис — или, точнее, дом касотского друга Илис, — встретил их гулкой тиши-ной. Странно, подумал Грэм, рассеянно оглядываясь, утром такого не было. И вздрогнул от слов Илис:

— Хозяин вернулся.

— Откуда ты знаешь?

— Чувствую. Чувствую, вот и все. Пойдем.

Дом словно вымер. Возможно, это служило верным признаком появления хозяина. Тогда это очень странно. Что это за хозяин, в присутствие которого даже дом становится словно нежилым?

Наверное, друг Илис весьма странный человек.

В одном из коридоров Грэму показалось, что впереди мелькнул чей-то силуэт. Он даже успел рассмотреть такую подробность, как соломенные волосы, завязанные в корот-кий хвост на затылке. Прическа показалась знакомой, но он никак не мог вспомнить, у ко-го видел волосы, причесанные подобным образом. Почему-то ему казалось очень важным все-таки вспомнить это.

Когда Илис остановилась в той самой комнате, где они сидели утром, его вдруг осенило, и он покрылся холодным потом.

— Илис, ты веришь в совпадения? — спросил он охрипшим голосом.

— Смотря в какие, — удивилась Илис. — А в чем дело?

— Тот человек в коридоре — кто он?

— Хозяин дома.

— И твой друг?

— Ну да… почему ты спрашиваешь?

— Илис… а случайно… его имя — не Эмиль Данис?

Глаза Илис расширились до такой степени, что заняли практически все лицо.

— Откуда ты знаешь?..

— Мы знакомы, — нервно усмехнулся Грэм.

— Как?!

Грэм коротко рассказал. Непонятно почему, рассказ его привел Илис в восторжен-ное состояние духа. Она повалилась в кресло, захлебываясь от хохота. Грэм попытался выяснить причину этого буйного веселья, но единственное, чего смог добиться, это непо-нятной фразы, выдавленной сквозь смех:

— Ну, ты порадовал старика! А я-то думала!..

Интересно, подумал Грэм в недоумении, чем же я его порадовал? Тем, что чуть не оставил без штанов и выманил у него все золото? Странные тогда, в самом деле, у касотца радости.

Он дождался, пока Илис немного успокоится, — с тем, что объяснений ему не полу-чить, он уже смирился, — и достал из кошелька сапфировый перстень. Показал его Илис:

— Узнаешь?

— Угу, — отозвалась девушка. Она еще никак не могла отойти от приступа смеха, вытирала кружевным платочком выступившие слезы и время от времени всхлипывала. — Это перстень герра Даниса, — она применила касотское обращение, не задумываясь. Над-писи на картах по-касотски, касотские словечки… Сколько же она живет тут? — А откуда он у тебя? Выиграл?

— Да, — Грэм положил перстень на столик, сел в кресло. — У меня просьба: будь доб-ра, передай его господину Данису с моими извинениями.

— И не подумаю. Во-первых, он не возьмет, а во-вторых, не надо давать мне таких поручений. Что я вам, девочка на посылках? Хочешь вернуть — возвращай сам. Позвать его?

— Нет, — занервничал Грэм. Вот личной встречи с касотцем ему только и не хватает. — Раз так… оставлю его себе. Не хочется мне что-то встречаться с господином Данисом. А перстень с удовольствием сохраню. Вещь редкая, дорогая, красивая…

— И подходит по цвету к твоим глазам, — хихикнула Илис.

— Не болтай чепухи, — Грэм убрал перстень обратно в кошелек.

Илис снова хихикнула, но тут же посерьезнела:

— Кстати! Пока находишься в Касот, лучше не держи его на виду. Вещь заметная, ее многие знают. У тебя могут возникнуть неприятности. Очень серьезные.

— Приму к сведению, — озадаченно кивнул Грэм. Чего-то он не понимал. — Этот Да-нис — такой важный тип, что его перстень знают по всей стране?

38
{"b":"133345","o":1}