Литмир - Электронная Библиотека

Как же она влечет к себе, подумал Корд. Такая женщина не для Конрада Карсона.

Он сделал два шага и очутился рядом с ней у прилавка. Положив руку на плечо Рейчел, он сказал:

– Мальчики хорошо поработали. Полагаю, что уж по пять-то центов им причитается. – Он бросил взгляд на братьев, не сводящих глаз с банок с конфетами. – Конрад, дай им по пакетику, и пусть выберут себе все, что захотят.

Конрад кивнул, и вдруг его взгляд задержался на руке Корда, который жестом собственника едва заметно сжал тонкую кисть Рейчел. Корд отметил про себя, что Конрад все понял: Рейчел предназначена не для него.

– Нам надо поторопиться, – сказал Корд. Она кивнула.

– Хорошо. Вот только мальчики переоденутся в старые башмаки.

– Пусть поносят новые, Рейчел. А старые им пригодятся для курятника и конюшни. – И, вспомнив собственное детство, с улыбкой добавил: – Новые ботинки – такая радость для мальчишки!

Он отнес в фургон гвозди и проволоку, а когда вернулся за бидоном керосина, то увидел в руках Конрада корзинку со свежими овощами.

– Конрад недорого продал горох и морковь, – поторопилась объяснить Рейчел. – А на следующей неделе у него будет свежая фасоль.

– Рейчел, вы вольны покупать все, что захотите. Мужики устали от консервов. Может, еще не поздно заняться своим огородом. Я попрошу у Конрада семена.

– Я уже говорил мисс Рейчел, что подберу ей семена, – откликнулся стоящий в дверях Конрад. – Я привезу их вам завтра днем, если не возражаете.

– Буду очень рада, – неуверенно улыбнулась Рейчел. – Оставлю вам кусок пирога. – И слегка вызывающе посмотрела на Корда.

– Запиши все на мой счет, Конрад. Я расплачусь в конце месяца.

Корд подчеркнуто церемонно подсадил Рейчел на сиденье, затем обошел фургон и уселся рядом с ней.

– Я и сама могла бы сесть, – удивилась она.

– Конрад собирается ухаживать за вами, Рейчел, – сказал он, когда они отъехали. – Если он вам не нравится, то не следует его поощрять.

– Поощрять? – возмутилась Рейчел. – Я просто была вежливой. Если джентльмен хочет услужить и собирается привезти семена, я, разумеется, угощу его пирогом. Это обычная любезность, мистер Макферсон.

Рейчел рассердилась: она раскраснелась и плотно сжала губы.

А Корд спрятал улыбку. Пусть сердится сколько душе угодно. Рейчел Синклэр будет принадлежать ему, и это так же непреложно, как то, что летом дни длиннее, а ночи короче.

Ни одна женщина в жизни так ему не нравилась, как она. Другие были красивее, сладострастнее, разодетые в шелк и атлас, но дорожку к его душе отыскала Рейчел Синклэр с ее чистотой и непосредственностью, хотя и одетая в застиранное ситцевое платье. Она – та, которую он ждал: с мягкими изгибами фигуры, кремовой кожей, голубыми глазами и темными густыми волосами.

Теперь ему остается самое главное – убедить ее в своих чувствах.

Глава пятая

Печь пироги – это пустая трата времени, решила Рейчел, так как уже через три минуты работники Корда все умяли. Джей и Генри наблюдали за тем, как мужчины быстро вычерпали вилками золотистые корочки и сочные ягоды со дна блюда. Под предостерегающим взглядом Рейчел свои порции мальчики ели медленно.

Остаток третьего пирога был спрятан на полке в кладовой и прикрыт чистым кухонным полотенцем. Все куски были разложены на порции: один – Джейку, если он захочет десерта, другой – Конраду Карсону, если он появится сегодня с семенами, а последний кусок – на случай, если Корд завтра с утра проголодается до завтрака.

– Замечательный пирог, мисс Рейчел, – уважительно произнес Бак Остин, облизывая вилку.

– Лучшего малинового пирога я ни разу не ел, – поддакнул Мозес – самый старший из работников Корда.

Рейчел довольно кивала в ответ, а Корд, глядя на нее поверх кофейной чашки, сказал:

– Вы очень хорошая повариха.

Таким вот взглядом, словно хочет проникнуть ей в мысли, Корд смотрит на нее с тех пор, как они вернулись вчера из города. Их глаза встретились, и он с улыбкой опустил чашку.

– Я подумал, что, наверное, вам нужна помощница. Вы измотаетесь со всей этой готовкой, уборкой и стиркой.

– Я как раз хотела сегодня постирать, – ответила Рейчел, – и уже нагрела два ведра воды на плите. Нужно, чтобы кто-нибудь помог мне их оттуда снять. Наполнить их водой из водоема и донести я смогла и сама.

– Вот поэтому я и подумал: не подыскать ли вам кого-нибудь в помощь.

– А кто помогал до меня? Он засмеялся.

– Да все понемногу. Сэм стряпал, я хватался за все, когда было время, а свою одежду каждый стирал сам. Примерно раз в месяц приходила соседка стирать постельное белье. Кое-как убирались в доме…

– Но в доме необходимо как следует убираться, а не кое-как, – сухо заметила Рейчел.

– Согласен, – ответил Корд.

– Пианино чистое, – сказала она. – Во всей гостиной только на нем нет пыли.

Корд удивленно поднял брови.

– А я и не заметил. Правда, я там почти не бываю. Мне бы только до кровати добраться.

– Где эта соседка? Та, что стирала?

– Она так и живет в двух милях отсюда, – ответил он. – Ее зовут Элис Клейпул. Можно ее попросить, но я сомневаюсь, что она согласится. У нее своя семья.

– Может, есть какая-нибудь вдова, которой нужны деньги? – спросила Рейчел.

Корд задумался и оперся локтями о стол.

– Есть кое-кто… – Кто?

– Дочка миссис Клейпул.

– Она вдова?

Он покачал головой.

– Нет… – Он неожиданно отодвинул стул и встал. – Думаю, с этим ничего не выйдет. Пока что придется довольствоваться Сэмом и нашей общей помощью.

– Но о ком же все-таки вы говорили? – не отставала от него Рейчел.

– До войны Джейк и Лорена Клейпул встречались, – неохотно пояснил Корд.

У Рейчел подпрыгнуло сердце.

– А после войны? Она его разлюбила? Если так, то Лорене Клейпул не место здесь, на этой кухне, твердо решила она.

– Нет, дело не в этом. – Корд покачал головой. – Это Джейк не захотел с ней знаться. Сказал, что он больше не мужчина и не станет портить Рене жизнь.

– И она от него отказалась?

– Нет, она заходила несколько раз, хотела с ним увидеться, но он выгнал ее. Отсюда было слышно, как он орал и ругался словно помешанный.

– Мне это тоже пришлось вытерпеть. Не далее как вчера, – грустно усмехнулась Рейчел.

– Рена ушла и с тех пор больше не появлялась. А это случилось три года назад.

– Если женщина так сильно его любила, что вернулась к нему, ему нужно было уступить ей.

– Он мужчина, Рейчел. Гордый, но оставшийся без ног. Ему стыдно, что кто-то увидит его таким… беспомощным, тем более любимая женщина.

– Ручаюсь, что и она гордая, да и здравомыслящая к тому же. Я совсем ее не знаю, но держу пари, что она стойкая…

– Сомневаюсь, что она когда-либо придет сюда. – Корд недоверчиво покачал головой.

– Что же, если вы хотите вкусно питаться и чисто одеваться, то, может, стоит узнать…

– Это что – угроза? – Его глаза смеялись. Он обошел вокруг стола и положил руки ей на плечи.

– Я не смею угрожать большим ковбоям, – пошутила она.

– Я хозяин ранчо, Рейчел, а не ковбой. – Он крепко держал ее, и вдруг его рука скользнула ей на поясницу. – Возьмите свои слова обратно, – делано сердито произнес он, а глаза при этом смотрели тепло и ласково.

– Что? – не поняла она и залилась краской. Его широкие ладони обхватывали ей всю спину, и сквозь ткань платья она ощущала у себя на ребрах кончики его горячих пальцев.

– Вы назвали меня ковбоем, Рейчел, – продолжал шутить он. – Мы так друг друга здесь не называем. Мои работники – это мои помощники. А я – хозяин ранчо. Я владею половиной, а вторая половина – по документам – у Джейка.

– Отпустите меня, – выдохнула Рейчел. Ей вдруг сделалось страшно. Очень легко уступить обаянию этого мужчины и забыть о приличиях.

Объятия Корда становились все более крепкими. Хотя Рейчел просила отпустить ее, он не мог отказать себе в удовольствии сжимать мягкие женские формы.

8
{"b":"131549","o":1}