Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Гони! — крикнули Карадайн со Стасом одновременно.

В армии не принято задавать много вопросов. С одновременно взревевшим мотором Канн вдавил педаль газа.

Стронувшаяся машина открыла вид на дувал, который впрочем, существовал недолго. Ахнула так, мало не показалось, и дувал атрофировался до глиняных брызг.

Фугас, профессионально определил Стас. Проявились и преследователи. БМП «M2 Bradley». Роликовая цепь исправно подавала снаряды в «Бушмастер» калибра 25 миллиметров. Все смешалось. Выстрелы, крики, Карадайн безуспешно пытался связаться со своими.

— База! Я Путник! Меня обстреляли! Прикажите патрулю немедленно прекратить огонь!

Неизвестно, что подействовало, приказ базы или бешеная езда Канна, но броневик скоро отстал. GPRS перешел со скороговорки на обычную речь.

Они вырвались.

— Что это было? — спросил Стас.

— Попали в зону проведения операции, — буркнул Карадайн.

— А разве их проводят ночью?

— Их могут проводить когда-угодно.

Но что-то тут не клеилось. Наверное, об этом подумали все. Во всяком случае, на планшете это место было бы помечено как запретное, и навигатор не должен был вывести их прямиком на точку. Однако если б они не крикнули, если бы Канн не вдавил. Стас и сам не знал, чего он вздумал орать. Он никогда не слышал, как перезаряжается «Бушмастер», но в этот момент словно ножом резануло по нервам.

Было у него такое после возвращения. Пил на кухне чай, и вдруг воробей, подлец, с крыши как прыснул. Стас и не заметил, как оказался на полу среди битой посуды. Рефлекс, господа.

На обочине продолжали мелькать убогие лачуги, но они носили разрозненный характер. Из города они ушли.

Вскоре иссякли и лачуги. Хамви несся по разбитой дороге, с обеих сторон которой тянулись густо разросшиеся кусты — «зеленка».

Перед Стасом возникла картинка такой ясности, будто она имела место не позднее вчерашнего дня: он сидит на раскаленной броне, а рядом громко шумит горный ручей. Несмотря на жару, вода в нем ледяная словно из морозильника. В воде снуют мелкие рыбешки, но есть их нельзя, отравишься. В ручье громко, словно таежный медведь плещется Студенцов. В воздухе висит запах пыли и мака, видно где-то недалеко расположилась подпольная плантация.

А потом начинает игриво петь эта маленькая птичка: «Пит-пиль-дык. Пит-пильдык.»

Канн продолжал молча давить на газ, и некоторое время в кабине царили лишь воспоминания.

— Как нам добраться до твоего Мазари? — спросил Карадайн у Мехди.

— Есть две дороги, одна из которых гораздо короче, но короткая дорога не всегда самая близкая. Будет безопаснее воспользоваться Старой дорогой. Я покажу.

Они ехали до тех пор, пока на востоке, над самой землей, не возникла бледная еще полоска. Светало.

— Рик, тормози, — приказал Карадайн. — Доставайте тент, маскируйте машину. Ночью рядом с Мазари может быть опасно.

— Тут на Старой дороге кяриз есть, — подсказал Мехди.

— Колодец на Старой дороге? — повторил за ним Стас. — Так вот ты куда нас привел!

— А что? — подозрительно спросил Карадайн.

— У нас тут в восемьдесят девятом взвод спецназа пропал. Ни трупов, ни вообще никаких следов. Долго их искали, так ничего и не нашли.

— Не вздумай нас пугать своими страшилками.

— Какие уж тут страшилки?

— Всем спать! — приказал офицер. — Фарклоу дежурный. Через час его сменит Дэвид. Подьем через два часа. Если хотите выспаться, торопитесь.

В рюкзаке кроме спального мешка обнаружился продовольственный паек, но Стас есть не стал. Только попил сока из пакетика. Мехди лег отдельно, подложив суму по голову.

Перед сном к Стасу подошел Дэвид. Было видно, что парня распирает.

— Говорят, ты был на войне, Стейси? А я никогда не был. Только на Гранаде, но разве это война. Кубинцы сутки, правда, держались, но мы подтянули артиллерию — и все. Мы там с Беном были. Хороший остров. Там самые лучшие проститутки, чуть-чуть похуже, чем на Кубе.

— Ты и на Кубе был?

— Ага, в заливе свиней. Нет, шучу, конечно. Я там отпуск проводил. Представляешь, шикарная мулатка, живот которой можно облизывать вместо мороженного, всего пятнадцать баксов стоит.

— Представляю.

— Ни черта ты не представляешь! А какой там поганый ром. Меня так с него мутило. Но девочки…

— Дэвид, ты когда-нибудь можешь не говорить о девочках?

— Я о них не только не говорить — не думать не могу.

— Тяжелый случай.

— Ты и не представляешь, насколько тяжелый. Я один раз в Гамбурге попал в квартал красных фонарей. Там в каждой витрине сидит полуголая красотка. Пятьдесят марок — и она твоя. Так я из квартала до утра выбраться не мог. Все вроде, сделал свое дело, но нет — каждая следующая девочка в витрине кажется симпатичнее предыдущей. Что тут поделаешь. Шестьсот марок оставил.

— Гигант. Высушенный Геракл.

— А кто это?

Стас вспомнил, что американцы знают этого античного героя под другим именем, и поправился:

— Геркулес.

— А ты хорошо шпаришь по-английски.

— У меня были хорошие учителя.

— У тебя есть семья? Дети?

— Дочь шестнадцати лет.

— Моей пятнадцать! — обрадовался Дэвид, видно парень любил поболтать. — А я по восемь месяцев в году в командировках, а иногда и все десять. Когда я ее вижу? На день благодаренья? Кому она задаст свои вопросы? Этим парням, что норовят затащить ее в свою машину с орущим магнитофоном? Эти научат, как же, не сомневайся.

— Но мать-то есть.

— Есть, но ей нет до Маргарет никакого дела. Карьера и шейпинг — это единственные две вещи в мире, которые ее интересуют. Я вынужден лезть в такие дебри. Маргарет крупная девочка, и я заметил, что она не носит лифчик. Я ей и сказал: «Маргарет, у тебя уже большие сиськи, тебе надо одевать эти… как у мамы». Так она меня на смех подняла. Оказывается, она чудесно осведомлена про лифчики, но у них модно ходить без них.

— Так и сказал? — Спросил Стас, давясь смехом. — У тебя большие сиськи?

— А что тут смешного? Как я еще должен был сказать девке с большими сиськами, что у нее большие сиськи?

— Резонно. Может, тебе не надо было вообще лезть со своими советами особенно в таких специфических вещах? Мой начальник в Кабуле говаривал: «Женщина — боец особый. Начиная с того, что команду „ложись“ неправильно выполняет и, кончая тем, что раз в месяц может тебя укусить ни за что ни про что».

— А что же я, по-твоему, должен был молчать как рыба? Я приехал на побывку на неделю, вижу взрослую дочь от силы пятнадцать минут в день, пока она еще не в колледже или не со своими подружками — я же должен хоть что-то сказать, хоть какую-то глупость.

— Имеешь полное право. Только не ори, а то людям спать мешаешь.

— Извини. Не понимаю, что со мной творится? Давай выпьем, я угощаю.

— В боевом выходе не пью и тебе не советую.

— Если бы кто сказал раньше, что русский откажется выпить!

В это время между Карадайном и сержантом Бакстером тоже случился разговор.

— Вы сказали не всю правду, сэр, — сказал Бен.

— Объясните ваши слова, Бакстер.

— Вы упомянули, что из-за отсутствия проводника мы не могли организовать экспедицию раньше, но ведь это неправда.

— Неужели? — Карадайн поднял одну бровь.

— Проводника нашли. Это был один парень из пуштунов. И экспедиция была. Восемнадцать парней на двух боевых машинах пехоты. Они выехали из Кабула неделю назад. Вы не считаете, сэр, что за это время до Луны можно было доехать?

Карадайн встал к нему вплотную и произнес:

— Откуда ты знаешь про пропавшую экспедицию, сынок?

— Оттуда, откуда и вы, — спокойно произнес Бен. — От генерала Найчеза Уошберна. Перед отъездом он вызвал меня и сказал, что считает, что в группе правду о группе лейтенанта Броуди должны знать двое. На всякий случай. Выбор пал на меня.

Карадайн успокоился и произнес:

— Значит, так тому и быть.

— Почему вы все-таки не рассказали про Броуди русскому?

21
{"b":"131251","o":1}