Литмир - Электронная Библиотека

— Боже правый, что здесь случилось? — встревожено воскликнула Беатрис, увидев промокшее насквозь платье Элеоноры и ее испачканную шляпу.

После того как девушка изложила все по порядку, синьор Векки, судя по выражению его лица, сильно разозлился, но явно не на нее.

— Мы очень признательны вам, донна Элеонора, — поклонившись, произнес дипломат. — Только благодаря вашей находчивости дон Антонио не утонул.

— Это не важно, синьор. Надеюсь, теперь-то вы мне поверите, если я скажу, что кто-то желает его высочеству зла.

Судя по прорезавшейся на лбу морщине, принц задумался.

— Что вы имеете в виду, моя синьорина?

Элеонора уже собиралась напомнить о дротике, вонзившемся ему в шею, как вмешался его пожилой родственник:

— Ваше высочество, вы пережили серьезное потрясение. И мы должны немедленно отправить вас домой.

— Но синьор Векки, — запротестовала Элеонора, — было бы неправильно перевозить принца прямо сейчас, ведь он, похоже, все еще нетвердо держится на ногах. Думаю, нам следует обратиться к мистеру Гиэри, чтобы убедиться, что здоровью его высочества ничто не угрожает…

— Учитывая то, что с ним произошло, он, по-моему, выглядит вполне сносно, — нетерпеливо заметил дипломат, — а вот если он и дальше останется сидеть здесь в промокшей одежде, то уж точно подхватит лихорадку. Прошу меня простить, леди Элеонора, но я считаю своим долгом действовать в интересах его здоровья. Пойдемте же, ваше высочество.

Очевидно, привыкнув не перечить своему кузену, принц поднялся с помощью слуги, покачиваясь и пытаясь обрести равновесие.

— Все это переходит всякие границы, — прошептал он, позволяя себя увести.

Тетушка Беатрис мыслила точно так же, как и синьор Векки.

— Элеонора, мы должны немедленно отвезти тебя домой, чтобы ты могла снять мокрую одежду. И, конечно же, тебе надо будет сразу же принять горячую ванну, чтобы хорошенько прогреться и… — Сморщив от отвращения нос, она добавила: — Поскорее избавиться от этого омерзительного речного запаха.

Элеонора вдруг поняла, что обдуваемая сентябрьским ветром, вся трясется от холода, поэтому решила воздержаться от дальнейших возражений и накинула на себя стеганое одеяло, предложенное слугой. Однако одно обстоятельство заставило ее замешкаться.

— Дайте мне минутку, тетушка. — Элеонора хотела, чтобы мистер Гиэри хотя бы взглянул на дротик, если, конечно, ей удастся его найти.

Поплотнее закутавшись в одеяло, Элеонора быстро устремилась по дорожке, ведущей к тому месту под ивами, где стоял принц в момент происшествия. После непродолжительных поисков она нашла маленький предмет, лежащий на земле и наполовину прикрытый листвой. Было нетрудно догадаться, почему она не заметила его в тот момент, когда им метнули в принца.

Возвратившись, девушка спрятала находку в сумочку, а затем позволила тетушке усадить себя в экипаж и быстро увезти домой, в то время как их слуги все еще убирали то, что осталось после пикника.

По дороге домой Элеонора напряженно думала, в каком направлении лучше двигаться, учитывая то, что произошло сегодня на пикнике.

Она не знала, где именно жил мистер Гиэри, возможно, сейчас он находился на территории своей больницы, однако она была уверена, что Дэймон может помочь ей в этом вопросе. И хотя оба, англичанин и итальянец, никогда не испытывали друг к другу особой симпатии, Элеонора верила, что, если принцу действительно грозит опасность, Дэймон поступит как человек чести.

Приехав домой, Элеонора уединилась в спальне, сбросила мокрую одежду и надела теплый бархатный халат. Ожидая, пока ванну наполнят подогретой водой, она сразу же написала Дэймону записку, попросив его как можно скорее нанести ей визит. После чего попросила дворецкого леди Белдон без промедления доставить послание адресату.

Когда медная ванна была наполнена, Элеонора вымыла волосы и смыла с себя речную грязь. Потом она отослала Дженни, свою служанку, решив в полном одиночестве понежиться в теплой воде.

Она как раз сушила волосы перед камином в своей спальне, когда вернулась Дженни, сообщив, что лорд Рексхэм ожидает в голубом зале.

Элеонора быстро переоделась в кашемировое платье. Затем, прихватив с собой дротик, спустилась по лестнице в зал. Дэймон, нахмурившись, стоял у окна. Он удивленно поднял брови, увидев, что Эль, войдя, аккуратно прикрыла за собой дверь, явно желая остаться с ним наедине.

— Мне жаль, что я заставила вас ждать, — начала, было, она, но он отмахнулся от ее извинений.

— Гиэри рассказал мне, что прошлым вечером в бокал пунша, из которого пил принц, было что-то подмешано, а теперь ты написала, что с ним приключилось очередное несчастье.

— Да, но на этот раз я уверена, что это нельзя назвать несчастным случаем.

Подойдя ближе к Дэймону, она поведала ему о поездке в сады Кью и показала дротик, подробно изложив, как он попал в принца и как из-за него тот потерял сознание, а потом упал в речку, и что, в конце концов, ей пришлось вытаскивать его из воды.

Девушку не удивило то, что от этой новости лицо Дэймона помрачнело. Однако она поразилась тому, что он даже не взглянул на дротик, который она держала на ладони.

— Что значит, — спросил он, не дав ей закончить, — ты прыгнула в Темзу? Ты хоть имеешь представление о том, какие вероломные подводные течения скрыты в этой реке?

Его слова застигли Элеонору врасплох.

— А что было делать? Ведь не могла же я позволить принцу утонуть!

— Ты сама могла погибнуть в реке!

Приготовившись защищаться, Элеонора почувствовала, как выпрямилась ее спина. Однако, не желая вступать в спор с виконтом, она сделала вдох, пытаясь успокоиться.

— Я позвала вас сюда совсем не для того, чтобы вы меня отчитывали, Дэймон. Скорее я надеялась на то, что вы поинтересуетесь точкой зрения мистера Гиэри по поводу этого предмета. — При этих словах она протянула ему дротик, чтобы он смог взглянуть на него поближе.

Гнев Дэймона, казалось, несколько поутих, когда он взял дротик и начал внимательно рассматривать.

— Очень похоже на дротик, отравленный ядом кураре… — спустя какое-то время произнес он.

— А что это такое? — поинтересовалась Элеонора.

— Короткое копье, которое используется в некоторых южноамериканских индейских племенах. Его наконечник смазывают ядом.

Глаза девушки расширились от удивления.

— Откуда, скажите на милость, вы знаете об этом? Дэймон чуть заметно улыбнулся.

— Я интересуюсь медициной. Сэр Уолтер Рэлей[3] написал о кураре в своей книге о Гвиане. А сэр Бенджамин Броуди[4] несколько лет назад провел в Англии серию опытов, пытаясь изучить его действие на животных.

— Этот яд смертельно опасен?

— Да, возможен и летальный исход. В основном кураре парализует жертву и лишает ее возможности дышать. Но сэр Бенджамин доказал, что дыхательная способность может быть восстановлена искусственным путем, а со временем происходит полное выздоровление и не наблюдается никаких побочных эффектов.

Элеонора нахмурилась, вероятно, пытаясь припомнить, как вел себя принц после того, как ему в шею вонзилась эта штуковина.

— После того как дротик попал в него, он упал в обморок, — медленно произнесла она, — но, похоже, сейчас он уже идет на поправку.

— Возможно, потому что кураре на дротике не было, а если все же и было, то доза оказалась слишком мала, чтобы вызвать летальный исход.

— Как вы думаете, смог бы мистер Гиэри определить, содержит наконечник дротика яд или нет?

— Он наверняка мог бы подвергнуть анализу отдельные химические компоненты, хотя собрать доказательства в подобной ситуации очень сложно.

— Если все же яд был использован, значит ли это, что кто-то пытается убить принца Лаззару?

Дэймон снова призадумался.

— Или же Лаззара хочет, чтобы мы так думали. До этого момента я часто задавался вопросом: а что, если Лаззара сам подстраивает эти несчастные случаи?

вернуться

3

Уолтер Рэлей (ок. 1552–1618) — английский мореплаватель, поэт, драматург и историк. В 1616 г. был отправлен в экспедицию в Гвиану.

вернуться

4

Бенджамин Броуди (1783–1862) — известный английский врач, королевский хирург.

42
{"b":"131168","o":1}