Литмир - Электронная Библиотека

Он не видел любовницу с тех пор, как прибег к ее помощи, чтобы разорвать помолвку с Элеонорой, и знал, что у Лидии новый покровитель. Отто Гиэри рассказывал на днях, что сестра Лидии очень больна, поэтому она недавно обращалась к Отто за медицинской консультацией.

Угрюмое выражение лица Дэймона сменилось саркастической улыбкой. А ведь тот тип отношений, который он навязывал Элеоноре, практически ничем не отличался оттого, что было у него с Лидией — он предлагал исключительно сексуальную связь, только в законном браке, и прекрасно понимал, почему Элеонора осталась не в восторге от этой идеи.

Понимал он и то, почему она не верит ему после его предательства. А главное, он теперь знал, что ему придется шаг за шагом доказывать все заново, чтобы со временем заслужить ее доверие.

А сейчас он был уверен лишь в одном: даже если не удастся убедить Элеонору выйти за него замуж, он употребит все средства для того, чтобы не допустить ее брака с принцем.

Ему не удалось спасти Джошуа, однако он постарается обезопасить Элеонору.

Глава 8

Показав свою заинтересованность в другом мужчине, вы наверняка вызовете ревность вашего воздыхателя, что даст желаемый результат, однако смотрите, не переусердствуйте, иначе рискуете пробудить в нем разъяренного зверя.

Анонимный автор. «Советы молодым леди, как завоевать сердце мужчины и выйти за него замуж»

Элеонора уснула, и, к ее ужасу, случившееся в реальности имело продолжение во сне, — ей снился Дэймон. Он опять мучил ее своими сладкими поцелуями, от которых перехватывало дыхание, прикосновениями нежных, ласкающих рук; во сне она опять переживала волнующие ощущения завораживающей близости, постепенно нарастающего возбуждения, ошеломительного экстаза. Ее тело словно растворялось от умелых движений его пальцев… А потом эти грезы, наполненные сексуальными фантазиями, сменились горькими воспоминаниями.

Розовый сад представлял собой маленькое, уединенное, принадлежащее только ей одной местечко среди обширных тетушкиных парковых владений. Элеонора все еще не помнила себя от счастья с тех пор, как неделю назад Дэймон сделал ей предложение. Прием только что закончился, гости разъехались, и влюбленным наконец-то представилась возможность побыть наедине.

Они сбежали из особняка, и Элеонора привела Дэймона сюда, чтобы показать это тайное место, которое было частью, ее прошлой жизни и о существовании которого никто не знал.

— Я была десятилетней девочкой, когда Маркус сделал мне этот подарок. Это случилось уже после того, как умерли наши родители, — пояснила Элеонора. — Маркус собирался вернуться в университет и, когда я взмолилась не оставлять меня здесь одну, посадил для меня эти розы. А потом на каждый мой день рождения дарил по кусту.

Элеонора ступала по дорожке, посыпанной гравием, где десять огромных кустов с прекрасными цветами насыщенного розового оттенка создавали как бы маленькую прекрасную крепость. Затащив Дэймона в самую середину этого укрытия, Элеонора, наклонившись, с любовью дотронулась до бархатистого розового лепестка.

— Вот он, этот самый первый куст. — Ее голос дрогнул. — Маркус сказал, что он незримо будет находиться рядом со мной до тех пор, пока цветут мои розы. И что они будут служить напоминанием о его любви. Я никогда не чувствую себя одинокой, когда прихожу сюда.

Ее охватила радость. Повернувшись, она устремила на Дэймона преданный и нежный взор.

— Там, где есть любовь, нет места одиночеству. И я уверена, что, став вашей женой, я никогда не буду одинока!

Сначала она даже не заметила, насколько отчужденным вдруг стал Дэймон.

— Любовь? — чуть слышно спросил он. Она доверчиво улыбнулась ему.

— Да, я люблю вас, Дэймон. Больше всех на свете!

Наклонившись, Элеонора сорвала бутон и поднесла к его губам.

— Я понимаю, что вы не можете пока ответить мне тем же, в конце концов, не прошло и четырех недель, как мы познакомились. Однако я надеюсь, что очень скоро все изменится.

После продолжительной паузы Дэймон поднес руку к ее щеке и нежно дотронулся до нее.

— Я не хочу причинять тебе боль, Эль.

Элеонора задрожала всем телом, не понимая причину грусти в его глазах. Нет, она рассчитывала совсем не на такой ответ, но надежда на лучшее пока еще оставалась…

— Я не верю, Дэймон, что вы умышленно могли бы причинить мне боль. Вы бы никогда…

Проснувшись в холодном поту, Элеонора все еще слышала свои наивные, доверчивые слова, эхом доносившиеся из прошлого, и тут же вспоминала душевное опустошение, наступившее неделю спустя после возвращения в Лондон, когда она увидела жениха в компании красивой любовницы.

Даже по прошествии двух лет боль все еще жгла ее изнутри. Крепко зажмурив глаза и уткнувшись лицом в подушку, девушка пыталась сдержать слезы.

Когда она успокоилась и окончательно проснулась, уже наступило утро. Душевная боль несколько поутихла, однако у Элеоноры осталось чувство легкой печали, смешанное с неприятным беспокойством. Хотя именно теперь, после странного ночного визита Дэймона ее решимость только укрепилась: она должна, во что бы то ни стало, добиться любви принца и советы мудрой Фэнни ей в этом помогут! Элеонора дала себе обещание, что удвоит усилия, дабы разжечь в нем пламя любви и заставить его пасть перед ней на колени. И даже больше — она изо всех сил постарается сама полюбить его. Лучший способ забыть очаровательного лорда Дэймона — поскорее отдать свое сердце другому…

Однако главной помехой для осуществления этого плана было то, что принц Лаззара — предмет ее тайных замыслов — куда-то исчез.

В тот день Элеоноре так и не удалось увидеть Лаззару, хотя она получила от него коротенькую записку — он приносил извинения за то, что, к сожалению, вынужден отложить запланированную поездку по парку, поскольку боль в царственном колене все еще давала о себе знать.

Настроение Элеоноры немного ухудшилось. Весь вечер девушка провела дома, скучая в компании тетушки. Во время ужина Элеонора несколько приободрилась: они с тетушкой обсуждали предстоящий бал, который на следующий день давала приятельница тетушки Беатрис — вдовствующая графиня Хевиленд.

— Мэри не устраивала балов уже более десяти лет, — заметила Беатрис, — у нее очень, очень слабое здоровье. Однако она страстно хочет женить своего внука, поэтому сейчас делает все возможное, чтобы подыскать ему подходящую партию.

Элеонора знала, что Рейн Кеньон, красивый внук леди Хевиленд, после того как в прошлом году умер его отец, получил в наследство титул графа. Этим летом его имя какое-то время связывали с Рослин Лоринг, но, очевидно, их роман, о котором ходило много сплетен, окончился ничем, поскольку Рослин вышла замуж за герцога Ардена.

— Поверь мне, на балу у Мэри соберутся сливки общества, — прибавила Беатрис, — и целая армия дебютанток… По крайней мере, те из них, кому не удалось найти себе мужа в прошлом сезоне.

Элеонора подозревала, что тетушка была права. Пока не закончилась война, Хевиленд частенько пропадал за пределами страны. А совсем недавно умер его отец. Однако сейчас Хевиленд был завидным женихом, поэтому, без сомнения, на бал явится множество молодых особ женского пола, которые испробуют свои хитрости на лорде Хевиленде — именно та публика, на которую и была рассчитана книга Фэнни. Эти размышления Элеонора предпочла держать при себе, ей вовсе не хотелось, чтобы тетушка подумала, будто она имеет виды на Хевиленда. Элеоноре пока вполне достаточно одного аристократа. В любом случае Беатрис в настоящий момент слишком сосредоточилась на принце Лаззаре, чтобы думать о том, как бы выдать Элеонору замуж за Хевиленда.

31
{"b":"131168","o":1}