Лейтенант. Я знаю, что не должен был питать это пламя, не сделав поверенным своих чувств вас, дорогой друг.
Филиберт. Об этом только я и жалею. Вы не оказали мне доверия, которое я как будто заслужил.
Лейтенант. Я все не мог решиться.
Филиберт. Ну, довольно об этом. Слава богу, мы не опоздали. Я знаю, что девушка вас любит, она сама призналась мне в этом.
Лейтенант. А что вы сами об этом скажете?
Филиберт. Я скажу, что этот брак мне нравится.
Лейтенант. Ваши слова приводят меня в восторг.
Филиберт. Ну, разве я плохой врач? Разве я не распознал вашу болезнь и не нашел для нее лекарства?
Лейтенант. Я никогда не мог надеяться на такое счастье.
Филиберт. А почему?
Лейтенант. Я считал, что моя бедность — неодолимое препятствие для брака.
Филиберт. Ваше происхождение и ваши заслуги могут вполне уравновесить богатое приданое.
Лейтенант. Вы добры ко мне бесконечно.
Филиберт. Моя дружба к вам еще не выразилась. Теперь я хочу поработать для вашего счастья.
Лейтенант. Мое счастье целиком зависит от вашего доброго желания.
Филиберт. Нужно подумать, как преодолеть затруднения.
Лейтенант. В чем же еще затруднения?
Филиберт. А в том, как к этому отнесется отец девушки.
Лейтенант. Друг мои, не шутите надо мной. Судя по тому, как вы говорили со мной до этой минуты, я считал, что не существует никаких затруднений.
Филиберт. Но я еще не говорил с ним.
Лейтенант. С кем вы не говорили?
Филиберт. С отцом девушки.
Лейтенант. Господи, да кто же отец девушки?
Филиберт. Ну, вот, пожалуйте! Да разве вы этого не знаете? Разве вам неведомо, что отец мадемуазель Констанции — это господин Рикард, человек грубый и невоспитанный, который нажился на откупах и знает только одного бога — деньги?
Лейтенант (в сторону). Я ничего не понимаю… Разбились все мои надежды.
Филиберт. Впрочем, понятно: Рикард не бывает у нас. Вы редко выходите из дому. Пожалуй, и не удивительно, что вы его не знаете.
Лейтенант (в сторону). Ах, я вынужден притворяться, чтобы не выдать безрассудно свои настоящие чувства!
Филиберт. Да откуда вы знаете, что отец не хочет отдать за вас дочь, если вы незнакомы с ним?
Лейтенант. У меня есть причины считать его противником этого брака, и вот почему моя болезнь неизлечима.
Филиберт. Разве я не врач ваш?
Лейтенант. Все ваши заботы будут напрасны.
Филиберт. Предоставьте мне свободу действий. Я сейчас пойду к господину Рикарду и льщу себя надеждой…
Лейтенант. Нет, сударь, погодите.
Филиберт. Я не понимаю, почему вы разволновались. Только что вы мне казались совсем веселым. Откуда такая перемена?
Лейтенант. Я уверен, что буду несчастлив.
Филиберт. Такая трусость не достойна ни вас, ни меня.
Лейтенант. Не делайте меня еще более несчастным.
Филиберт. Вы боитесь, что отец будет упорствовать? Дайте мне попытаться.
Лейтенант. Нет, нет… Я не хочу…
Филиберт. А я вот сделаю.
Лейтенант. Я уеду из Гааги. Уеду сейчас же!
Филиберт. Это будет очень невежливо с вашей стороны.
Явление девятое
Те же и Жаннина.
Жаннина. Из-за чего вы ссоритесь, господа?
Филиберт. Господин де Лакотри проявляет такую неблагодарность ко мне, что я вне себя.
Жаннина. Неужели он способен на это?
Лейтенант. Ах, мадемуазель, я очень несчастен!
Филиберт. Я сказал бы, что он просто не знает сам, чего хочет. Он признается в своей любви, обращается ко мне за помощью, а когда я предлагаю свои услуги, чтобы помочь его браку с мадемуазель Констанцией, он становится сам не свой и грозится уехать.
Жаннина. Меня удивляет, что господин лейтенант все еще говорит об отъезде.
Лейтенант (иронически, Жаннине). Так вы мне советуете остаться в ожидании такого блаженства?
Жаннина. Вы должны остаться ради той, которая вас любит. С разрешения моего отца, я скажу вам по секрету, как только что отзывалась о вас мадемуазель Констанция.
Филиберт (Жаннине). А мне нельзя этого слышать?
Жаннина (отцу). Простите. Моя подруга разрешила мне сказать это только ему одному.
Филиберт (в сторону). Ну, ничего, когда мы останемся вдвоем, дочь скажет мне все.
Жаннина (тихо лейтенанту). Я прибегла к хитрости и уверила отца, что вы влюблены в Констанцию. Прикидывайтесь влюбленным в нее и перестаньте говорить об отъезде.
Лейтенант (в сторону). О! Чего только не придумает любовь!
Филиберт. Ну, так как же? Будете упорствовать по прежнему?
Лейтенант. Ах, нет, господин Филиберт. Я полагаюсь всецело на вашу доброту.
Филиберт. Согласны вы, чтобы я переговорил с господином Рикардом?
Лейтенант. Делайте, как находите правильным.
Филиберт. Будете говорить об отъезде?
Лейтенант. Я обещаю вам остаться.
Филиберт (в сторону). Что это были за чудодейственные слова, которые так все изменили? Очень хотелось бы мне знать.
Лейтенант. И прошу вас, простите мне мое упрямство.
Филиберт. Пустяки! Влюбленные делают кое-что и похуже. Скажите, Жаннина, мадемуазель Констанция уже ушла?
Жаннина. Нет еще. Она ждет в моих комнатах.
Филиберт. Господин лейтенант, подите к ней и поухаживайте за нею немножко.
Лейтенант. Мне не хочется, сударь…
Жаннина. Идите, идите! Послушайте! (Тихо.) Подождите меня в передней. Я сейчас приду.
Лейтенант. Слушаю. Иду сейчас же.
(Уходит.)
Явление десятое
Филиберт и Жаннина.
Филиберт (в сторону). Вот что значит сказать вовремя! (Жаннине.) Что вы ему сказали?
Жаннина. Чтобы он уходил и что его ждет возлюбленная.
Филиберт. А в первый раз?
Жаннина. Что мадемуазель Констанция твердо надеется уговорить отца.
Филиберт. Почему же вы не сказали этого так, чтобы слышал и я.
Жаннина. Иногда вещи, сказанные по секрету, действуют сильнее.
Филиберт. Пожалуй, что так.
Жаннина. Очень рада, что вы меня одобряете. (Хочет уйти.)
Филиберт. Вы куда?
Жаннина. Подбодрить малодушного.
Филиберт. Да, да, подбодрите. Я вам его поручаю.
Жаннина. Будьте покойны. Вы вверяете его в хорошие руки. (Уходит.)
Филиберт. У моей дочери прекрасное сердце. И у меня тоже ничего себе.
(Уходит.)