Дворянин скрестил руки на груди.
– Похоже, ты очень уж уверен, что придется сражаться.
– У меня есть для этого основания, – резко ответил Фиодор. – Можешь ли ты на самом деле утверждать, что добрые горожане вашего законопослушного города станут улыбаться и махать руками при виде дроу? Едва корабль войдет в порт, Лириэль и я окажемся вдвоем среди врагов, и ты это отлично знаешь – ты и, наверное, твои партнеры тоже, те, которые, как ты говоришь, будут встречать тебя в порту со значительными силами.
Долгое мгновение мужчины смотрели друг на друга. Наконец Каладорн дрогнул под холодным, обвиняющим взглядом рашеми.
– Я не собираюсь причинять дроу вреда, но, возможно, в городе найдутся те, кто хотел бы этого, – признал он.
– Ты станешь говорить в ее защиту? – нажимал Фиодор.
– Я не могу, – категорично ответил Каладорн, – по причинам, которые не намерен обсуждать. Знаете ли вы еще кого-нибудь в Глубоководье? Кого-нибудь, кто сможет помочь ей проскользнуть незамеченной, если это будет возможно, и станет говорить за нее, если понадобится?
Воспоминание взорвалось в мозгу Лириэль: случайная, но счастливая встреча с человеком. Он оказался достаточно умен, чтобы раскусить ее, но не подать виду своим скучным спутникам, что знатная леди в костюме темного эльфа на самом деле настоящая дроу.
Этот человек знал дорогу в Гавань Черепа, и он знал Квили. Возможно, он даже был одним из сторонников Эйлистри. Во время битвы за сокровищницу дракона, несколько лунных месяцев назад, Лириэль заметила в отряде жриц нескольких людей и даже одного хафлинга. Уж по крайней мере, этот человек сможет переслать Квили сообщение.
– Может, и знаем, – медленно произнесла она. – Мы встретились на костюмированном балу на лугу за стенами Глубоководья. Мне не назвали его имени, но я могу описать его. Светлые волосы, серые глаза. Ростом с Каладорна. Скор на улыбку и шутку. Я видела, что он играл на таком инструменте со струнами спереди и деревянным основанием, таким пузатым, что казалось, эта штука вот-вот родит.
– Лютня, – добавил Фиодор.
Настороженное выражение, с которым Каладорн выслушал описание Лириэль, говорило о том, что он знает человека, о котором она говорит и которого от всей души хотел бы не знать.
– Какие цвета он носит?
Дроу нетерпеливо передернула плечами; она все еще не понимала озабоченность людей цветом предметов.
– Если ты говоришь о цвете его одежды и украшений, то это зеленый, – пришел на помощь Фиодор. – А если о гербах, то я заметил на одном из его колец нечто похожее на герб: голова единорога и ворон.
Раздражение появилось на лице Каладорна.
– Естественно, – проворчал он. – Пожелай когда угодно Джудит отыскать своего братца, ей нужно просто нанять предсказателя, чтобы тот посмотрел, где будет ближайшая заварушка!
– Ты знаешь этого человека, – отметила Лириэль. – Назови его и его род и орден, к которому он принадлежит, – или чем там определяется общественное положение в этом вашем законопослушном городе.
– Положение и богатство тесно связаны. Глубоководьем правят торговые дома, – пояснил Фиодор.
Горожанин покачал головой.
– Знатные дома не имеют власти в городе, – поправил он, – Положим, семейство Танн богаче троих богов вместе взятых, но Данила – младший сын. Младший из шестерых, по-моему. Данила довольно занятный, но это лучшее, что можно о нем сказать.
Лириэль мысленно не согласилась с ним и соответственно утвердилась в своем мнении насчет Каладорна. У дроу младшие дети скрывают свои амбиции, а порой и свои способности до тех пор, пока не будут готовы занять вожделенное место.
– Можешь ли ты связаться с этим Данилой из Дома Танн?
Каладорн колебался.
– Я смогу отправить посыльного, когда корабль причалит.
Она категорично покачала головой:
– Не пойдет. Я не позволю кораблю войти в порт до тех пор, пока он не будет встречать нас с Фиодором на причале, в достаточном сопровождении физической и магической силы, чтобы обеспечить нам безопасное перемещение по Глубоководью. Заверьте его, что я вознагражу его за эту услугу. Просто чтобы избежать недоразумений, скажите также, что предателям дроу платят той же монетой.
Каладорн долго смотрел на слабую серебряную полоску между морем и небом, лицо его было подчеркнуто невыразительным – по крайней мере, нечеловеческим меркам. Лириэль же заинтересованно смотрела, как чувства на лице человека сменяют друг друга. Наконец он вновь повернулся к ним и коротко поклонился ей.
– Отлично. Я сделаю, как ты просишь.
Лириэль и Фиодор смотрели, как он быстро уходит прочь. Ворон прочистил горло.
– Ваш ответ, принцесса?
Дроу кинула взгляд на крылатого посланника.
– Передай Квили то, что было сказано здесь, и скажи, что мы постараемся добраться до нее как можно быстрее.
Черные крылья засвистели, ворон скрылся в ночи. Поняв, что представление окончено, моряки вернулись кто к работе, кто к отдыху.
Фиодор дождался, когда они остались одни, прежде чем заговорить.
– Сдается мне, что лорд Каладорн сделает то, о чем ты просила, и кое-что еще кроме этого.
Дроу вскинула бровь.
– Ты заметил, да? Если он может послать весточку этому человеку до того, как мы прибудем в порт, значит, он так же может и предупредить остальных. Ладно, пусть. Не мешало бы немножко развлечься.
В этот миг с кормы донесся яростный женский вопль. Лириэль с удовольствием смотрела, как Айбн борется с ожившей генази, выкрикивая цветистые предостережения своим людям держаться подальше, пока он волок сопротивляющееся, изрыгающее проклятия создание к борту. Совсем рядом двое матросов, спотыкаясь, тащили за ноги тушу булливага. Фиодор помог им перевалить, мертвого монстра через поручень.
Покончив с этим, он криво улыбнулся дроу.
– Я бы только хотел уточнить, вороненок, что ты понимаешь под развлечением.
Дроу придвинулась поближе и объяснила, жарким шепотом и с красочными подробностями. Когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, Фиодор покачал головой в полупритворном удивлении.
– Ночная вахта начинается через четыре часа. Хватит ли нам времени для всего этого?
Она искоса взглянула на него и решительно направилась к трюму.
– Не знаю, – небрежно бросила она. – До сих пор никто еще не сумел дожить до конца первого часа.
Рашеми хихикнул, но смех его угас, когда Лириэль не поддержала его.
– Ты ведь пошутила, правда? – поинтересовался он.
Из-под палубы не донеслось ни звука. Спустя мгновение Фиодор пожал плечами и полез вниз по трапу. Ночь была прекрасна, луна светла, а умереть можно и множеством гораздо менее приятных способов.
Глава 3
ГЛУБОКИЕ ВОДЫ
Глубоко под «Играющим Нарвалом» Кзорш плыл на восток, лично следя за тем, чтобы путешествие дроу проходило относительно спокойно. Все вокруг, однако, говорило о том, что на этот раз его задача окажется не из легких.
Туши булливагов лениво погружались все глубже, кровь спиралями закручивалась в темной воде. Скоро сюда соберутся акулы, предшественницы других, медлительных, но еще более ужасных падальщиков.
Люди-мореплаватели знают лишь поверхность моря, разбираются в ее настроениях и капризах. Глубины для них – нечто безграничное и загадочное, именуемое в песнях и легендах «безмолвными чертогами Умберли». Море, каким знал его Кзорш, было отнюдь не безмолвным. Пузырьки бормотали и лопались, совершая свой путь к звездам. По слабому шелесту колышимой водой травы можно было точно определять приливы и отливы, течения, глубины. Косяки рыб щелкали и повизгивали, проплывая в темной воде. Затихающее вдали низкое ворчливое кваканье сопровождало отступление булливагов. Песнь далекого стада китов вздымалась и опадала, назойливая и заунывная. Осторожное пощелкивание, почти неслышное за многообразными голосами моря, предупредило Кзорша, что впереди засада.
Он снял с пояса оружие: славный нож, откованный наземными эльфами, и один из драгоценных метательных «крабов». Собираясь использовать преимущество внезапности, он подтянул поближе гарпун и нырнул к густым зарослям морской травы.