Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да… В смысле, я знаю, что она была полуночницей и должна была со временем стать таким же чудовищем, как все остальные. Но, черт побери, на вид ей было никак не больше двенадцати!

— Ей и было не больше, — сказал Рекс. — Она ведь эти пятьдесят лет почти не выходила в нормальное время. Одинокая и испуганная, окруженная настоящими монстрами.

Энджи немного помолчала.

— В общем, я вслух высказала сомнения, ну, стоит ли дело того, надо ли создавать нового полунелюдя. Я думала, старик прислушается ко мне. Но те темняки не пожелали даже разговаривать с нами. А Грейфуты стали юлить со мной и забеспокоились насчет того, что должно произойти.

— А откуда они узнали об этом?

Энджи пожала плечами и еще немного отодвинула нож.

— Эрнесто только и сказал мне напоследок, что на нас надвигается нечто такое, что было задумано давным-давно. Грейфуты ожидали этого, но теперь, когда темняки замолчали, это может оказаться опасным для семьи.

— И не только для их семьи, — сказал Рекс. — Вам тоже следует покинуть город.

— Да я с удовольствием. Если только… если только через пять минут мои мозги не превратятся в кисель.

Рекс качнул головой.

— Нет, не превратятся. Я не позволю Мелиссе коснуться вас.

Энджи фыркнула.

— Ты это говоришь только потому, что я готова перерезать тебе горло. — Она удрученно вздохнула и спрятала нож в карман куртки. — Ладно, можешь расслабиться. Думаю, хватит с меня жертвоприношений.

Когда нож исчез, Рекса охватило странное ощущение прохлады и покоя. Это было не просто облегчение, это была новообретенная решимость.

— Нет, я говорю серьезно. Мы не такие. Мелиссе вообще незачем прикасаться к вам. Здесь тихо, здесь нет мысленного шума, и она даже в обычном времени поймет, если вы вздумаете солгать нам. Просто расскажите нам все, что говорил Эрнесто, — после полуночи, когда вернетесь в норму.

— И ты мне поверишь?

Рекс передернул плечом.

— Я ведь сказал уже, Мелисса поймет, если вы солжете, поймет, не прикасаясь к вам. И когда минует полночь, можете отправляться, куда хотите. Так что, как видите, я действительно вам верю.

Энджи прищурилась, посмотрела на свои часы.

— И после полуночи не окажется, что я внезапно превратилась в полную идиотку, и мне не захочется перевести на твое имя свой банковский счет?

— Банковский счет? — Рекс покачал головой. — Посмотрите повнимательнее вот на эту тачку, в которой мы сидим. Неужели она похожа на «мерседесы», на которых за нами гонялись ваши приятели?

— В общем, нет. — Энджи глубоко вздохнула. — Хорошо, в конце концов, особого выбора у меня нет… О! Кстати о тачках.

Рекс проследил за ее взглядом, устремленным вперед сквозь ветровое стекло. На горизонте показались огни фар — какая-то машина медленно преодолевала участок, покрытый раздавленными кактусами.

— Черт! — воскликнул Рекс, быстро протягивая руку к приборной доске и выключая фары. — Надеюсь, это не полиция.

Энджи скривила губы.

— Нет, это не полицейская машина. И не «мерседес». Выглядит как… не знаю. Похоже, «дрова» вроде твоих.

Рекс облегченно вздохнул; Джонатан и компания.

— Отлично. Это друзья.

Энджи передернулась.

— И телепатка с ними?

— Да, но обещаю: она до вас не дотронется.

Он наклонился вперед и снова включил фары, а потом, когда приближавшийся автомобиль остановился в нескольких ярдах от них, недоверчиво всмотрелся.

Джонатан и Десс сидели впереди, но на заднем сиденье явно никого не было. Выходит, эти двое последовали за ним и Энджи, не заехав за Мелиссой и Джессикой; наверное, решили стать героями.

Рекс разочарованно вздохнул. Неужели они действительно думали, что им придется спасать его от Грейфутов? Можно подумать, они не знают, что в этой части пустыни через две минуты будут кишмя кишеть темняки.

— Что такое? — сказала Энджи. — Ты говорил, это твои друзья, разве нет?

— Не беспокойтесь. Все хорошо… для вас. — Он слегка развел руками. — Это наши. Если после полуночи окажется, что мы все исчезли, не трудитесь писать новые записки. Мы все будем мертвы.

— Мертвы? Почему?

— Потому что ваши приятели темняки очень неприятные ребята, Энджи, куда хуже, чем те, про которых пишут в судебных протоколах. И потому что мой блестящий план, похоже, опять пошел наперекосяк.

Рекс откинулся на спинку водительского сиденья, ожидая, пока закончатся последние несколько секунд обычного времени. Он следовал инстинкту темняка, когда гнал машину на эту плоскую пустынную равнину, и темняки выведут его отсюда… уведут на многие мили в глубь пустыни, дальше, чем он когда-либо забирался в тайный час.

Возможно, часть его существа хотела этого.

Похоже, встреча с древними может состояться много раньше, чем он предполагал.

16

23.58

УРОК ВОЗДУХОПЛАВАНИЯ

— Ну, теперь-то точно ясно, что план накрылся, — сказала Мелисса. — Джонатан уже никак не успеет добраться сюда до полуночи.

— Надо было нам поехать с ними, — простонала Джессика, кутаясь в плащ в тщетной попытке защититься от холодного ветра. — Я же говорила Рексу, я не боюсь ехать.

— Ты тут ни при чем, Джесси, — сказала Мелисса. — Рекс просто не хотел, чтобы мы все впятером очутились в Броукен Эрроу. Ты же слышала.

Джессика угрюмо кивнула. Рекс действительно говорил что-то насчет того, что Грейфуты могут поймать их всех разом по окончании полуночного часа. Но ей это казалось маловероятным.

— Наверное, он понял, что я волнуюсь из-за комендантского часа, — сказала она. — И постарался, чтобы я не чувствовала себя виноватой.

Она вздохнула. Да, а в результате они торчат тут на холоде, на продуваемой ветром автобусной остановке у самой границы графства. Надо будет в следующий раз объяснить Рексу, что она изменилась, что новая Джессика не хнычет по пустякам, не боится полиции, родителей и даже настырной младшей сестры.

— Нет, Джесси. Я случайно знаю, что он не о тебе волновался.

— О чем это ты?

— Он за меня переживал. — Мелисса вытянула вперед руки, ладонями вниз. Они дрожали. — Меня с недавних пор трясет при одной только мысли о быстрой езде.

Джессика посмотрела на телепатку, гадая, не шутит ли та. Конечно, полет сквозь лобовое стекло на скорости в восемьдесят миль в час может надолго отбить охоту кататься с ветерком…

— Возможно, наши просто нарвались на копов, потому их и нет до сих пор, — продолжила Мелисса. — В таком случае нам повезло, что мы не с ними.

Джессика вздохнула.

— Очень утешает, нечего сказать.

Если Джонатану придется провести тайный час в полицейском участке, болтаясь под потолком камеры, ему можно только посочувствовать.

— Я всего лишь пытаюсь тебя успокоить. Есть вещи и похуже нарушения комендантского часа.

— Да уж наверное, есть.

— Я имею в виду, что речь ведь идет еще и о похищении, а заодно о превышении скорости, — продолжила Мелисса.

— О господи… Мелисса! Кто тебя выбирал на роль Великой Утешительницы?

— Я просто говорю как есть. — Телепатка посмотрела на наручные часы. — В любом случае мы точно знаем, что через пять, четыре, три…

Тайный час обрушился на них, прокатившись по пустыне, как невесть откуда взявшаяся волна синих чернил. Скамья под девушками содрогнулась, воздух стал теплым и неподвижным, а звезды над их головами — призрачно-бледными.

— Да, вот и оно. — Мелисса вздохнула, потом вскинула голову и принюхалась к воздуху. Прошло несколько мгновений, и на ее лице появилась едва заметная улыбка. — Можешь расслабиться. Все в порядке.

Джессика испустила шумный вздох облегчения, радуясь тому, что Мелисса рядом. Когда Рекс представлял им последнюю часть своего плана, она сразу встревожилась из-за того, что им с Мелиссой придется целый час проторчать невесть где. Но на деле все вышло не так уж плохо: Мелисса для разнообразия почему-то решила не изображать из себя стервозную задаваку.

34
{"b":"129869","o":1}