Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Значит, возможно, его смерть не была несчастным случаем?

– Все говорили, что это несчастный случай, включая следователя, – прошептала она. – Но людскую молву не остановишь.

– Ты думаешь, что его убил Тайлер Веринг? – предположил я.

Элисон медленно кивнула.

– Но я не прощу тебе, Дэнни Бойд, если ты когда-нибудь повторишь мои слова! Тайлер убил его только за то, что Питер стал проявлять повышенное внимание к моей сестре. Представляешь, что будет, когда он узнает, что Эрика выходит за тебя замуж?

– Хороший вопрос, – одобрил я. – Ответ я надеюсь узнать в Санта-Байе.

Ее лицо просветлело.

– Ну вот, я тебе все рассказала и чувствую себя намного лучше. Хочешь познакомлю с основными правилами поведения в группе?

– Меня уже познакомили, – уклончиво ответил я.

Она отрицательно покачала головой:

– Я говорю о настоящих правилах, Дэнни!

Девушка торопливо сбросила с себя одежду. Ее обнаженное тело было гибким и женственным. Небольшие груди украшали задорно торчавшие крошечные соски. Все это хорошо сочеталось с узкой талией и стройными округлыми бедрами. Нежный светлый пушок на лобке выглядел вполне невинно.

– Многие считают задницу моим лучшим украшением, – хрипло прошептала девушка. – А как ты считаешь, Дэнни?

Она медленно развернулась, осчастливив меня видом сзади.

Эти многие чертовски правы, решил я. Попка была упругой, пышной и круглой, как орех. Мне кажется, что эта часть тела незаслуженно забыта поэтами. Я издал одобрительное нечленораздельное мычание, и она снова повернулась ко мне лицом.

– Я исполню любое твое желание, Дэнни, – пообещала блондинка. Ее голубые глаза возбужденно сияли. – Но я особенно люблю, когда меня трахают сзади, тогда я воображаю себя породистой кобылой. И мы сливаемся с моим наездником в единое целое. – Девушка тихо рассмеялась. – Ты ведь не считаешь меня сумасшедшей?

– Ты потрясающая девушка, Элисон, – искренне признался я. – Но я вынужден отклонить твое предложение.

– Ты, наверное, шутишь? – недоверчиво проговорила она.

– Не забывай, я собираюсь жениться на твоей сестре! – напомнил я.

– А я даю тебе шанс присоединиться к группе, – сказала она безразличным тоном. – Моя сестра скоро с этим смирится, а ты сможешь трахать всех нас: ее, меня, Бэт и Сэнди. Чего еще можно желать?

– Заманчивое предложение, – согласился я.

– Не забывай еще об одном преимуществе, – продолжала Элисон. – Если присоединишься к группе вместо женитьбы на моей сестре, останешься жив.

– И все-таки я рискну жениться, – твердо заявил я.

Лицо блондинки залилось краской.

– Ты дурак, Дэнни Бойд. Проклятый дурак!

Я вышел на ночную улицу, сомневаясь в собственной правоте.

Глава 4

Санта-Байя выглядела так же, как и шесть месяцев назад. Модный приморский курортный городок с роскошными отелями и дорогими магазинами, зовущими раскошелиться.

– С каждым годом все больше народу, – жаловался Люк Поллард, петляя в густом потоке транспорта на своем маленьком дорогом спортивном автомобиле.

Я закрыл глаза, увидев летевшую нам навстречу машину, а когда снова открыл их, убедился, что благодаря какому-то чуду аварии не произошло.

– В самом деле? – пробормотал я.

– Слава богу, в Саблайм-Пойнте все в порядке, – продолжал скотовод. – Мы сдерживаем там строительство, и любой новичок должен получить разрешение нашей ассоциации, прежде чем строить дом.

– Вы живете там? – задал я очевидный вопрос.

– Конечно. Эрика живет совсем рядом со мной. У них на двоих с Элисон очень приличный дом. – Люк довольно усмехнулся. – Почти такой же большой, как мой!

Прибыв в аэропорт, я нашел номер Эрики в телефонном справочнике и позвонил ей. Она была занята и поэтому попросила Люка Полларда забрать меня из аэропорта. Жаль, что я не знал, какой он водитель, а то бы нанял такси.

– Как только устроитесь, я вам покажу город, – радушно предложил Поллард. – Я уже говорил вам в Нью-Йорке, что туристы не знают самых интересных мест в Санта-Байе.

– Спасибо, – поблагодарил я.

– Не стоит. – Сосед Эрики широко улыбнулся. – У нас даже есть элегантный бордель, который обслуживает только местную аристократию. Вы выбираете красотку, и она выполняет любое ваше желание. Там есть отдельные номера, набитые всякими специальными приспособлениями. Только я придерживаюсь старомодных, испытанных методов. Но, видимо, сейчас это вас мало интересует, ведь вы собираетесь жениться на Эрике.

– Пожалуй, вы правы, – ответил я.

– Все вернулись из Нью-Йорка в добром здравии, включая вашего любимого костолома Дейна Тайзека.

– Меня это радует, – пробормотал я.

Снизив скорость, он вдруг свернул вправо на узкую дорогу, которая извивалась вверх по холму, как гремучая змея, меняющая кожу.

– Это самый короткий путь к Саблайм-Пойнту, – пояснил Поллард. – Так намного ближе, хотя и менее комфортабельно.

Преодолевая тошноту и головокружение, я размышлял, каким образом, будучи таким водителем, Поллард ухитрился прожить так долго. И я пришел к печальному выводу, что его везение должно кончиться именно сейчас. А что останется от меня? Вполне возможно, две исковерканные половинки, валяющиеся под перевернутой машиной. Мои размышления были внезапно прерваны: мы вдруг оказались на вершине холма, откуда открылся чудесный вид на разбросанные по склонам элегантные дома. Внизу за ними сверкал Тихий океан. Ландшафт, видимо, произвел впечатление и на Полларда, так как он заметно снизил скорость.

– Вон там мой дом, – торжественно проговорил он и махнул рукой в сторону роскошной испано-мавританской фантазии.

– Жилище шейха Санта-Байи? – спросил я.

Скотовод самодовольно улыбнулся.

– Слушайте, как же это я не додумался? – воскликнул он. – Ведь этот титул можно опробовать на фригидных интеллектуальных потаскухах из Сан-Франциско!

Через пару минут мы с диким визгом тормозов остановились перед гигантским двухэтажным домом; здание, казалось, на девяносто процентов было построено из стекла. Широко улыбаясь, Поллард без видимых усилий достал мой чемодан из багажника машины.

– У меня масса дел, Бойд, – деловито произнес он. – Увидимся позднее. Нам нужно как-нибудь собраться и побеседовать о нефтяном бизнесе. Надо подумать, как бы избавиться от этих проклятых налогов!

– А я слышал, вы занимаетесь скотоводством, – возразил я.

– И скотом, и нефтью, и отелями, и многими другими вещами, – заявил он. – Но не буду мешать вашей встрече с суженой, Бойд.

Он исчез в туче пыли, а я был благодарен судьбе за то, что остался жив. Подняв чемодан, я взошел на крыльцо и позвонил в дверь. Почти тотчас же дверь открыла Элисон Рэдклифф. На ней был ярко-оранжевый купальный костюм – бикини такого крошечного размера, что, видимо, его предназначение было только оттенять ее загар.

– Ты опоздал на ленч, хотя мы его и не готовили, – сообщила она. – Однако еще можно выпить.

Я бросил чемодан в вестибюле и последовал за ней в глубь дома, не сводя глаз с ее покачивающейся обворожительной задницы. Трусики были настолько узкими, что все напоминало заднее декольте. Войдя в гостиную, я неторопливо огляделся. Она поражала своими размерами. Как, впрочем, и бар в углу. Одну стену комнаты почти целиком занимали французские двери, ведущие к бассейну. За ним раскинулась лужайка, которая плавно спускалась до самых морских утесов. Территория была обнесена низкой оградой, окрашенной в белый цвет. А за оградой – гигантская голубая арка неба и сияющая гладь Тихого океана.

Элисон направилась к бару, спросив, что я хочу выпить.

– Кампари с содовой, – попросил я.

– Сестра уехала по делам, но скоро вернется и тогда покажет тебе твою комнату и все остальное, – сказала она.

За окном слышался плеск воды, но, взглянув в сторону бассейна, я никого там не обнаружил. Однако в ту же минуту из воды вынырнула голова, а потом и все загорелое тело. Расположившись у бортика бассейна, это тело производило неизгладимое впечатление. Полные груди с крупными коралловыми сосками, отлично вылепленный живот. Массивные, упругие и мускулистые бедра, стройные ножки – все это было одновременно очень женственным и вызывающим. Только когда купальщица завернулась в полотенце, как в саронг, у меня хватило сил взглянуть на ее лицо. Длинные ярко-рыжие волосы ниспадали на плечи и спину. Широко расставленные карие глаза, прямой длинный нос, полногубый подвижный рот с капризной гримаской. Девушка вошла через открытые французские двери в гостиную и остановилась, роняя капли воды на ковер.

6
{"b":"129315","o":1}