Она замерла, как заяц в чаще.
– Вот и хорошо. – Гейбриел пустил коня спокойным шагом. – Для начала можешь рассказать мне, почему юная леди бродит здесь без дела, одетая парнем.
– Милорд, я не…
– Избавь меня от своих отрицаний, иначе я сейчас закончу расстегивать твою рубашку, чтобы удостовериться, – пригрозил он. – Может, я и пробыл в море слишком долго, но еще помню, каковы на ощупь женские ягодицы. Теперь говори.
Расстегнув верхнюю из оставшихся пуговиц, он двинулся к следующей. Игра с этой наглой девушкой поможет ему облегчить свежую боль в сердце. Кроме того, это лучший способ разозлить Жака, пусть она убедится, что ей тоже доставляет удовольствие его игра.
Наклонившись, он захватил губами мочку уха и был вознагражден ее прерывистым вздохом. Затем слегка прикусил, чтобы заставить ее вздрогнуть, и сразу освободил.
– Ну и кто же ты на самом деле?
Глава 2
– Умоляю, перестаньте, и я скажу вам. – Жаклин вцепилась в его руку, тянувшуюся к следующей пуговице. Ей и без того было трудно дышать с туго перевязанной грудью, а наглое обращение проклятого пирата лишь усугубляло ее мучение. – Но меня действительно зовут Жак.
– Ответ неправильный.
Гейбриел с треском сорвал следующую пуговицу, и теперь стало видно ее тело, по которому пробегала дрожь там, где пальцы гладили обнаженную кожу.
– Попытайся еще раз, – предложил он, играя нижней пуговицей.
– Вы, сэр, не джентльмен, – процедила она сквозь зубы.
– Так же, как и вы не мисс Жак.
Поняв, что перестала дышать, пока он скользил кончиками пальцев по выпуклости ее груди, Жаклин заставила себя вдохнуть. Кто бы предположил, что его голая рука опаснее, чем его шпага?
– Ты ведь не думаешь, что меня обманули твои мужские тряпки? Как туго ни перевязывай грудь, невозможно скрыть такие спелые плоды, – хрипло произнес он. – Прекрасная грудь, когда-либо заполнявшая мужскую руку.
Боже милостивый! Он нашел ложбинку, и палец скользнул в тесное пространство. Соски у нее затвердели в мужской руке, и на миг Жаклин представила, как его огрубевшие ладони баюкают под муслиновой повязкой ее груди. Она с тревогой осознала, что ее греховная часть хотела от него именно этого.
– Должно быть, вы сказали комплимент? – пренебрежительно спросила она. – Ни один джентльмен не сказал бы ничего подобного.
– Верно, девушка. Поскольку я уже признал себя пиратом, значит, я не джентльмен. Твое имя, дорогая. Вот и все, чего я прошу. Или, возможно, ты хочешь, чтобы я теперь начал снимать с тебя повязку?
Неужели он каким-то образом догадался о реакции ее тела на него?
– Рен. Жаклин Рен.
– Хорошо, мисс Рен, рад с вами познакомиться. – Уткнувшись носом в ее волосы, он вдохнул их запах. – Я слишком долго пробыл в море.
– Жаль, что вы там не остались.
Его теплое дыхание шевелило прядь, выскользнувшую из ее мужской косички.
– Да, я люблю свинцовые волны моря, – сказал он. – Но эти волны доставляют мужчине даже большее удовольствие.
Рука Гейбриела легла на ее туго перевязанную грудь, и вспышка чего-то запретного пробежала от сосков к паху. Этот человек был опасен.
– Отпустите меня! – потребовала Жаклин.
Но рука скользнула ей на талию и ближе притянула ее к нему. Теперь она прижималась задом к его паху, где была твердая выпуклость.
– Жаль вас разочаровывать, мисс Рен. Я не имею обыкновения уступать требованиям людей, которые устраивают на меня засаду, – с преувеличенной вежливостью сказал он. – Для вас это достаточно по-джентльменски?
– Вы не знали бы, как вести себя по-джентльменски, даже если бы от этого зависела ваша надежда попасть на небеса.
– Может, вы и правы. В компании пиратов несколько притупляются высокие чувства. Но прежде чем бросить в меня камень, мисс Рен, посмотрите на себя. Руководя кучкой бандитов с преступным намерением, расхаживая тут в штанах с самодовольным видом… полагаю, вы должны признать, что ваше собственное поведение отнюдь не соответствует поведению леди.
– Но я только пыталась защитить… – Жаклин умолкла. Чем меньше этому грубияну известно о людях в замке, тем лучше. Она еще может спрятать их от него. – Я не участвовала в нападении на вас, о чем сожалею, хотя заработала шишку на голове.
– Примите мои глубочайшие извинения, – сказал Гейбриел. – Если я сбил вас с ног, то неумышленно. Я защищался, у меня не было времени заметить ваши… прекрасные достоинства.
Жаклин не доставила капитану Дрейку удовольствия своим признанием, что виноват в этом один из ее людей.
– У меня принцип: никогда не бить женщину, – объяснил Гейбриел. – Поскольку с ней можно заниматься намного более приятными делами.
Голос пирата был урчащим мурлыканьем, зовущим к чему-то греховному, и Жаклин крепко зажмурилась, борясь с плотским наваждением. Должно быть, змий вызывал у Евы такие же чувства. Она ему не поддастся.
Он пустил коня легким галопом, и при таком аллюре ее тело поднималось и опускалось, двигаясь в одном ритме с телом пирата. Жар от его бедер проникал сквозь ее тонкие домотканые штаны.
– Если вы сейчас же не освободите меня, я сообщу о вас судье, – пригрозила Жаклин. – Лорд вы или нет, но если вы пират, за вашу голову назначено вознаграждение. На ближайшей выездной сессии суда присяжных судья Рамскелтер позаботится о том, чтобы вас повесили.
– Извините, конечно, мисс Рен, но это вы зря, – вмешался Мериуэзер. – Ручаюсь, тут есть такие, кому хочется увидеть Дракона танцующим пеньковую джигу, но кэп Гейбриел получил королевское помилование. Он и все, кто с ним плавал. Его королевское величество согласен не ворошить прошлое. И ты, кэп… – старый морской волк перевел взгляд на ее мучителя, – еще связан тем же кодексом, что и раньше.
– Пиратский кодекс? – спросила пораженная Жаклин. – Где были правила насилия и грабежа?
– Да, сам кэп Гейбриел составил все пункты. И каждый из нас подписался. Включая его! – Мериуэзер почесал растительность на лице, как собака, гоняющая блох. Жаклин передернуло. – И сдается мне, в пункте номер девять…
– Я помню чертов кодекс, Мери, – сказал Гейбриел.
– А я нет. Что в пункте номер девять, мистер Мериуэзер? – спросила Жаклин.
– Давайте посмотрим, могу ли я вспомнить его целиком. – Мери задумчиво постучал по виску. – Ага! Вот он. «Если член команды встречает благоразумную женщину и пытается надоедать ей без ее на то согласия, команда приговаривает его к смерти», – процитировал морской волк, изучающе взглянув на своего капитана.
Жаклин выпрямила спину, чтобы не касаться широкой груди Дрейка.
Конечно, пиратский кодекс был слабой защитой, но это все, что она сейчас имела.
– Благодарю, мистер Мериуэзер. – В данный момент он ей нравился больше, несмотря на его скверную гигиену и недавнюю угрозу поджарить ее печенку. – Ваш кодекс выглядит почти цивилизованным.
– Мери, ты, кажется, забыл, что кодекс подразумевает только благоразумную женщину. С какой стати ты считаешь, что Жак соответствует этому требованию? – спросил Гейбриел. – Ни одна приличная леди не будет выдавать себя за парня.
– Но я же не знаю людей, которых встретила, – сказала Жаклин, злясь, что должна оправдываться перед этим человеком. – Мне казалось, что благоразумнее выглядеть юношей, чем женщиной.
– Не обязательно, мисс Рен, – ответил Мери. – В этом странном мире есть места, где на красивого мальчика найдется столько же охотников, как и на красивую молодую леди. – У морского волка даже уши покраснели, когда он понял все неприличие сказанного им. – Но я считаю, вы имеете на это право, по крайней мере в Корнуолле. По мне, это очень благоразумная женщина, кэп.
Фыркнув, Гейбриел Дрейк перевел коня на шаг, убрал руку с ее талии, положив себе на бедро. Хотя он перестал обращаться с ней как с обычной проституткой, она все еще была зажата между его ног, и с этим ничего уже не поделаешь; пока Дрейк не позволит ей спешиться. Жаклин торопливо застегнула оставшиеся пуговицы, чтобы он не передумал.