Литмир - Электронная Библиотека

Джеку эта мысль не понравилась, но после недолгих препирательств и уговоров он сдался и согласился с Маркусом.

Они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись. И, шагая по коридору к своей спальне, Маркус не переставал удивляться себе. Неужели он только что согласился под покровом ночи пробраться в чужой номер, подобно вору, и обшарить вещи хозяина? Черт подери, да! И он предвкушал этот момент с огромной радостью.

Изабел, напротив, в эти дни ничего не предвкушала и ничему не радовалась. Эдмунд и лорд Мэннинг не говорили ни о чем, кроме предстоящей свадьбы, а когда они не забрасывали ее вопросами, Маркус наседал, требуя назначить дату венчания. Она чувствовала себя ланью, загнанной волками. Слава Богу, большинство друзей и соседей еще не вернулись из Лондона. И ей не приходилось сносить еще и их расспросы. Однако несколько семей отказались в этом году от соблазнов сезона и не поехали в столицу, и Изабел регулярно подвергалась расспросам нескольких благородных леди, которые с горящими глазами допрашивали ее об обстоятельствах внезапной помолвки с самым завидным холостяком округи. Как стайка щебечущих птичек, они порхали вокруг нее, вопросы сыпались один за одним — вопросы, на которые она не могла ответить. А Маркус! За последние дни он не раз устраивал ей засаду в надежде выбить из нее точную дату свадьбы.

Изабел все чаще искала убежища в своих покоях, велела дворецкому говорить всем посетителям, что ее нет дома. Ее взгляд упал на листок бумаги, который она держала в руках. Лакей принес его всего несколько минут назад. Он едва не поверг ее в истерику: Уитли требовал, чтобы через два дня она встретилась с ним после наступления темноты в беседке у озера, которое разделяло три поместья.

Ведь прошло так мало времени с того момента, как ее мир перевернулся с ног на голову! Не верится, просто не верится. Она выходит замуж за Маркуса Шербрука. Как это могло получиться? Чертов Уитли!

Она вздохнула и невидящим взглядом уставилась на записку. Несправедливо винить во всем только Уитли, он не виноват, что родился подлецом и мошенником. Она сама во всем виновата. Если бы в тот день в саду она надавала ему оплеух и прогнала, ничего бы этого не случилось. Но нет, она поддалась панике — и вот куда это ее завело: на грань катастрофы. Паника комом подкатила к горлу, но Изабел поборола приступ удушья. Она найдет выход. Ей придется это сделать.

Изабел прожигала взглядом записку Уитли. В ней закипал гнев. Она не позволит этому мерзкому жулику одолеть ее! Комкая записку в руках и воображая, что это горло Уитли, она вскочила. Она не знает, что делать с неминуемой свадьбой, но вот с Уитли и угрозой, которую он несет, еще можно что-то сделать. В записке Уитли намекнул, что у него есть доказательства, но это ведь совершенно невозможно! Они с Хью действовали очень осторожно… Однако Уитли — ловкий манипулятор, и, возможно, у него нет доказательств, но есть что-то, что может породить догадки. И она не позволит ему пустить это в ход!

Размышляя о том, как помешать Уитли и его планам, она уже вознамерилась бросить смятую записку в камин, однако одумалась и прежде тщательно разорвала ее на мелкие клочки. Глядя, как они медленно падают в камин, она стиснула зубы. Она разгромит Уитли на его собственном поле. Вот только каким образом?

Во вторник вечером, после ужина, Маркус и Джек сказали Барбаре, что у них есть кое-какие планы, и уехали. По дороге к «Оленьему рогу» они обсуждали план обыска. Джек до сих пор не был им до конца доволен, но согласился, что Уитли наверняка что-то заподозрит, если к нему внезапно подсядет дружественно настроенный Маркус. Они оба понимали, что в их плане есть несколько слабых мест. К счастью, главную проблему они решили: благодаря камердинеру Джека они выяснили, какой номер снимает в гостинице Уитли. Фиккет, похожий на гнома человечек, служил у Джека денщиком в те годы, когда тот состоял в армии, и преданно последовал за ним после его отставки. Джек сказал Маркусу, что доверил бы Фиккету жизнь и «что еще важнее, он умеет держать рот на замке». Маркус этим удовлетворился. И прошлой ночью они отправили Фиккета в «Олений рог» на разведку. Он вернулся и рассказал, что в гостинице майора не очень-то любят, но он занимает лучшие комнаты, номер в северо-восточном углу.

Хорошо, что они знали, в какой именно номер должен проникнуть Маркус, однако они и понятия не имели, где этим вечером будет Уитли: возможно, отправится кутить в деревню, и не исключено, что он рано уйдет к себе, один или со шлюхой. Но даже если им повезет и Джек застанет его в трактире, как он даст знать Маркусу, что втянул Уитли в беседу?

— Сдается мне, — сказал Маркус, обдумав ситуацию, — что лучше всего мне будет подождать в укрытии снаружи. Если его там нет, вы выйдете и сообщите мне об этом, и мы решим, что делать дальше. Вы войдете внутрь, я подожду минут пятнадцать — двадцать, и если вы не появитесь, я посчитаю, что вы отвлекли внимание Уитли, и полезу в его номер.

С таким планом они подъехали к гостинице. Джек вошел внутрь.

Когда через несколько минут он не вернулся, Маркус сделал глубокий вздох, выбрался из укромного местечка позади конюшен и пополз в сторону гостиницы. По счастью, задний угол зарос плющом, и по тяжелым плетям Маркус быстро взобрался на второй этаж и скользнул в приоткрытое окно.

Воодушевленный успехом, Маркус тут же приступил к обыску комнат, которые занимал Уитли. В свете единственной свечки он принялся шарить вокруг. Джек назвал ему несколько мест, куда он сам не додумался бы заглянуть, но отверстия в каблуке или двойного дна в саквояжах Уитли он не нашел.

Понимая, что время поджимает, он первым делом проверил именно их, но тайных отделений не обнаружил. По сути, обыскав вещи Уитли с большим тщанием и аккуратностью, чтобы не оставить следов, он не нашел ничего необычного.

Маркус был удручен, но не желал признавать поражение и потому обратил внимание на кровать майора. Тщательное обследование подушек и матраца ничего не дало. Он уже собрался уходить, но бросил на кровать еще один взгляд. Он обыскал ее, но что насчет того, что под ней?

Маркус чувствовал себя крайне глупо, однако, несмотря на это, опустился на колени и заглянул под кровать. Свечка выхватила из темноты чью-то хрупкую фигурку… Тени плясали на лице, которое Маркус узнал бы из тысячи.

— Изабел? — прорычал он.

Глава 7

— Маркус! — воскликнула она. Ее глаза расширились от удивления: в мрачном человеке, что сверлил ее взглядом, она узнала жениха. — Что ты здесь делаешь?! — требовательно спросила она, выбираясь из-под кровати.

— Думаю, это мне стоит вас об этом спросить, — сухо ответил Маркус, посторонившись, чтобы она могла вылезти из укрытия.

Он помог ей встать на ноги. Если бы он хуже ее знал, то подумал бы, что перед ним мальчишка. В кепке, скрывавшей рыжие волосы, в мужской куртке, которая явно знавала лучшие дни, вытертых штанах и истоптанных ботинках, она легко сошла бы за двадцатилетнего юношу.

Опустив голову и не глядя ему в глаза, Изабел стирала разводы пыли, оставшиеся на куртке и штанах. Мысли в голове путались. Ну как ему объяснить? Объяснения попросту не существует, по крайней мере разумного и правдоподобного.

Она рискнула посмотреть на него:

— Как вы меня нашли? — Ей в голову пришла одна идея. Она обвиняюще прищурила глаза: — Вы следили за мной?!

Его лицо осталось жестким и холодным.

— Не выйдет, дорогая, — тихо сказал Маркус. — Есть тысяча причин, почему я могу здесь быть, пусть ни одна из них не делает мне чести, но ваше положение гораздо хуже. Я только что обнаружил свою невесту в спальне мужчины, которого она, по крайней мере на словах, терпеть не может. Полагаю, я имею право получить объяснения.

Взрыв хохота внизу напомнил им, где они находятся, и они почти одновременно двинулись к окну.

25
{"b":"128808","o":1}