Еврипид Заварилась беда, завелась болтовня! Ведь не в лавке мы здесь оружейной, Расскажи нам толково, как добрыми ты и достойными делал сограждан. Дионис Объясни нам, Эсхил, своенравным не будь, не упорствуй, не важничай чванно! Эсхил
Создал драму я, полную духа войны. Дионис Эсхил Кто увидит ее, тот о львиной душе затоскует и сердце отважном. Дионис В этом очень ошибся ты. Сделал фиван и воинственней всех, и храбрее, И в осадах сильнее, – обида для нас. Получай поделом пораженье! Эсхил Вы могли бы сравниться, героями стать не слабей, не хотите, однако. Я трагедию «Персы» [80] поставил потом, чтоб вложить в вас стремленье к победе, К превосходству великую волю вдохнуть. Я одел ее в блеск и величье. Дионис До упаду смеялся я, помню, тогда, про покойника Дария слыша, Вышел хор и в ладони захлопал, завыл и протяжно заплакал: «Иайой!» Эсхил Вот о чем мы, поэты, и мыслить должны, и заботиться с первой же песни, Чтоб полезными быть, чтобы мудрость и честь среди граждан послушливых сеять. Исцеленью болезней учил нас Мусей [81] и пророчествам. Сельскую страду, Пахотьбу, и посевы, и жатвы воспел Гесиод. [82] А Гомер богоравный Потому и стяжал восхваленье и честь, что прославил в стихах величавых Битвы, воинский подвиг, оружье мужей. Дионис У Гомера напрасно учился Пантаклей, злополучный левша. [83] Прошлый год, выступая на праздниках в хоре, Шлем сперва он навьючил, а после султан навязать собирался на гребень. Эсхил Но припомни о многих, о славных других! О воителе Ламахе вспомни! По заветам Гомера в трагедиях я сотворил величавых героев – И Патроклов и Тевкров, с душой как у льва. [84] Я до них хотел граждан возвысить, Чтобы вровень с героями встали они, боевые заслышавши трубы. Но, свидетель мне Зевс, не выдумывал я Сфенебей или Федр – потаскушек. [85]И не скажет никто, чтоб когда-нибудь я образ женщины создал влюбленной. Еврипид Ну, еще бы, тебе незнакома была Афродита! Эсхил Пускай незнакома! Но зато и тебе и всему, что с тобой, она слишком уж близко известна. [86]Оттого-то навеки ушиблен ты ей. Дионис Это верно, свидетели боги! Что о женщинах выдумал подлого, все по своей это знаешь ты шкуре. Еврипид Ну, а чем повредили отчизне, скажи, неразумный, мои Сфенебеи? Эсхил Тем, что женщин примерных, отличных супруг соблазняли страстям нечестивым Предаваться и зелья цикутные пить из-за всяческих Беллерофонтов. Еврипид Или, скажешь, неправду и с жизнью вразрез рассказал я о Федре несчастной? Эсхил Зевс свидетель, все – правда! Но должен скрывать эти подлые язвы художник, Не описывать в драмах, в театре толпе не показывать. Малых ребяток Наставляет учитель добру и пути, а людей возмужавших – поэты. О прекрасном должны мы всегда говорить. Еврипид Это ты, с Ликабет воздвигая [87]И с Парнеф громоздя словеса, говоришь о прекрасном и доброму учишь? Человеческим будет наш голос пускай! Эсхил Злополучный, сама неизбежность Нам велит для возвышенных мыслей и дел находить величавые речи. Подобает героям и дивным богам говорить языком превосходным. Одеянием пышным и блеском плащей они также отличны от смертных. Но законы искусства, что я утвердил, изувечил ты. Еврипид Эсхил Ты царей и владык в лоскуты нарядил и в лохмотья, чтоб жалкими людям Показались они. Еврипид Ну и что ж? Нарядил. Объясни, что плохого я сделал? Эсхил Из богатых и знатных не хочет теперь ни один выходить в триерархи. [88]Они рубища носят, как ты им велел, сиротами безродными плачут. Дионис Да, Деметрой клянусь, а внизу, под тряпьем – из отменнейшей шерсти рубашку. И, разжалобив всхлипом и ложью народ, выплывают в садках живорыбных. Эсхил Научил ты весь город без толку болтать, без умолку судачить и спорить. Ты пустынными сделал площадки палестр, в хвастунов говорливых и вздорных Превратил молодежи прекраснейший цвет. Ты гребцов обучил прекословить Полководцам и старшим. А в годы мои у гребцов только слышны и были Благодушные крики над сытным горшком и веселая песня: «Эй, ухнем!» Дионис
От натуги вдобавок воняли они прямо в рожу соседям по трюму, У товарищей крали похлебку тишком и плащи у прохожих сдирали. Нынче спорят и вздорят, грести не хотят и плывут то сюда, то обратно. вернуться«Семь полководцев». – Имеется в виду трагедия Эсхила «Семеро против Фив» (467), прославляющая патриотизм легендарных фиванцев. В годы Пелопоннесской войны Фивы занимали антиафинскую позицию, чем и объясняется реакция Диониса. вернуться«Персы» – трагедия Эсхила (472), посвященная победе греков при Саламине (480). вернутьсяГесиод – беотийский поэт (конец VIII – начало VII в. до н. э.), автор дидактической поэмы «Труды и дни». вернутьсяПантаклей – лицо более не известное. вернутьсяПатрокл, Тевкр – легендарные герои, участники Троянской войны. вернутьсяСфенебея, Федра – героини трагедий Еврипида, оклеветавшие честных юношей Беллерофонта и Ипполита, которые не ответили взаимностью на их страсть. вернутьсяНо зато и тебе… – Намек на сплетни о семейных неладах Еврипида и о его гибели от рук разгневанных женщин. вернутьсяЛикабет, Парнеф – горы в Аттике, вблизи Афин. вернутьсяТриерарх – богатый гражданин, обязанный на свои средства оснастить военный корабль (триеру). |