Второе полухорие Антода Если умен я и правильно вижу Людскую судьбу и людской Злой конец, Этот Клиген, коротыш, обезьяна, [56]Вор негодный, Всем надоевший, Этот банщик проклятый, Владыка золы, Земли кимолийской, [57] песка, Щелочи, шаек, мочал И грязных обмылков, Не проживет уже долго. И вот почему: Он мира не любит И ходит с дубинкою всюду, чтоб одежек Вор с него не сдернул. Хор пляшет. Предводитель второго полухория Антэпиррема Часто кажется, что город граждан и сынов своих, И достойных и негодных, ценит совершенно так, Как старинную монету и сегодняшний чекан. [58]Настоящими деньгами, неподдельными ничуть, Лучшими из самых лучших, знаменитыми везде Среди эллинов и даже в дальней варварской стране, С крепким, правильным чеканом, с пробой верной, золотой Мы не пользуемся вовсе. Деньги медные в ходу, Дурно выбитые, наспех, дрянь и порча, без цены. Так и граждан благородных, славных домом и умом, Справедливых, безупречных, убеленных сединой, Выросших в хорах, в палестрах, знающих кифарный строй, Их мы гоним, любим медных, чужеземцев и рабов, Подлых и отродье подлых, ловких новичков из тех, Кто на виселицу прежде пригодился бы едва. Хоть сейчас-то измените свой обычай вы, глупцы, Верьте тем, кто стоит веры, сразу все похвалят вас. Если ж и случится злое, так не попусту, не зря, А на дереве хорошем и повеситься не жаль. Эписодий четвертый Из дверей выходят Эак и Ксанфий. Эак Свидетель Зевс, мужчина благороднейший Хозяин твой. Ксанфий Еще б не благороднейший! Ему бы только пьянствовать и девок мять! Эак А странно, что тебя не изувечил он, Когда ты, раб, назвал себя хозяином. Ксанфий Эак Это сказано, Как слугам подобает. Так и я люблю. Ксанфий Эак Да, себя царем я чувствую, Чуть выбраню исподтишка хозяина. Ксанфий А любишь ты ворчать, когда посеченный Идешь к дверям? Эак
Ксанфий Эак Ксанфий О Зевс рабов! А болтовню хозяйскую Подслушивать? Эак Ксанфий И за дверьми выбалтывать? Эак И как еще! Мне это слаще, чем валяться с бабою. Ксанфий О Феб! Так протяни мне руку правую, И поцелуй, и дай поцеловать тебя! Нежные объятия. Во дворце слышится шум. Но ради Зевса, во плетях нам общего, Скажи мне, это что за крик ужаснейший И ругань? Эак Еврипид с Эсхилом ссорятся. Ксанфий Эак Дела, дела пошли великие. Средь мертвецов восстанье небывалое! Ксанфий Эак Закон старинный установлен здесь Для всех искусств, могучих и прославленных: Кто всех сильней и выше в мастерстве своем, Тем в Пританее угощенье дарится [59]И трон с Плутоном рядом. Ксанфий Эак Когда другой придет, сильнее прежнего, Соперники в искусстве состязаются. Ксанфий Эсхила что ж так сильно опечалило? Эак Трагическим престолом он давно владел, Как величайший мастер. Ксанфий Эак Когда сошел под землю Еврипид, собрал Вокруг себя воров он и налетчиков, Отцеубийц, грабителей и взломщиков – Их в преисподней множество. Наслушавшись Словечек ловких, доводов и выдумок, Они взбесились и мудрейшим мастером Его признали. Возгордившись, занял он Эсхила трон. Ксанфий Эак Ничуть! Народ судилища потребовал, Чтобы решить, кто в мастерстве искуснее. вернутьсяЗемля кимолийская – известняк с большим содержанием натрия, добывавшийся на острове Кимолосе (Киклады). вернуться…сегодняшний чекан. – Аристофан сравнивает новых вождей радикальной демократии с монетами нового чекана, изготовленными с большой примесью меди. вернуться…тем в Пританее угощенье дарится… – Аристофан переносит в подземное царство обычаи афинян: граждане, оказавшие важные услуги государству, получали право бесплатно обедать в Пританее – помещении дежурной секции Совета пятисот. |