Рыдать мы будем целыми днями
Из‑за того, что расстался ты с нами!..»
…Сказала мудрая Арнива:
«Вот роза‑то на вид красива,
Да больно колются шипы!
Ах, со спасительной тропы
Сошел наш друг, с дороги сбился.
И в сердце шип ему вонзился,
Хоть роза радует глаза.
О, да минует его гроза!..»
В волшебном замке, в дивном зале,
Навзрыд четыреста дев рыдали,
И этот плач не унимался…
…Меж тем герой за славой гнался…
С любимой встретившись, Гаван
Забыл про боль телесных ран.
Отныне дух его и разум
Поглощены ее приказом:
«Во избежание позора
Вы проберетесь в сад Клингсора,
Чтоб для меня венок сплести
И мне в подарок преподнести,
Любой ‑ вы слышите? ‑ ценою!
И будете любимы мною!..»
Промолвил Гаван: «Я в тот сад войду,
Все пересилю, любую беду,
Но венок на вас надену
Высокую вы назначили цену!
Ведь за любовь и жизнь отдать!..
Знайте: до самой смерти я ‑ ваш!..»
. .
. .
Но вот невдалеке от сада
Они услышали шум водопада,
И хоть уже цель была близка,
Ее отделила от них река…
Оргелуза сказала: «Я буду здесь ждать…
За любовь собирались вы жизнь отдать,
Но жизни вашей мне не надо,
А, напротив, я была бы рада,
Если бы, дорогой дружок,
Вам удалось в один прыжок
Эту реку перепрыгнуть
И волшебного сада Клингсора достигнуть
Тогда бы воистину то сбылось,
Что никому из рыцарей не удалось.
И вы бы меня получили в награду!..»
Они подъехали к водопаду…
. .
И герой Гаван изо всех своих сил
Шпоры коню в бока вонзил,
И конь только черною гривой тряхнул
И через реку перемахнул
Одним, как говорится, махом…
А Гаван и не соприкоснулся со страхом…
…И все же, хоть конь казался крылатым,
Прыжок оказался коротковатым.
Коня и всадника поток
Вниз по течению поволок…
…Несчастнейшая герцогиня
(Куда подевалась ее гордыня?)
Стенает, льет слезы, ломает руки
Потому, что не выдержишь этой муки,
Когда должно взирать твое око
На то, что уносит вода потока
Кого‑то по твоей вине…
…(Оргелуза сгорала в любовном огне…)
. .
Между тем Гаван, уцепившись за ветку
(Чудеса происходят не так уж редко)
И ловко орудуя копьем,
На сушу выбрался вместе с конем…
…Вскоре, не страшась засад,
Гаван проник в заветный сад
И листьев нарвал, сплел чудесный венок
И решил, что он в мире не одинок…
. .
Он спешил к любимой. Он был влюбленным…
Вдруг какой‑то рыцарь в плаще зеленом
Появился невдалеке
В дивной шляпе и с ястребом на руке…
Рыцарь был без оружья, без снаряженья.
Но, однако, не скрыл своего раздраженья.
На поклон Гавана отвесив поклон,
С добрым утром пришельца приветил он
И спросил хоть и грозно, но не лукаво:
«Где, скажите, вы взяли такое право
Здесь ломать деревья, венки плести?!
Я не в силах этого перенести…
Оргелуза, конечно, вас подослала…
Сколько рыцарей гибнет, а ей ‑ все мало!..
Но не бойтесь, дорогой господин,
Я ни с кем не сражаюсь один на один,
А люблю рисковать головою:
Я ‑ один, а противников ‑ двое.
Иногда я, один, вызываю троих
И пока что всегда побиваю их!..»
…Пробежал по спине Гавана холод…
Говоривший с ним не был ни стар, ни молод,
Королевской осанкою поражал…
Гаван его слушал, не возражал,
Он и сам поединок считал здесь ненужным:
Незнакомец‑то был безоружным!..
Но Гаван был уверен, что час придет
И поединок меж ними произойдет!..
Затем незнакомец сказал Гавану:
«Лишь с одним я драться стану
Один на один, лицом к лицу,
Чей отец моему дорогому отцу
Нанес однажды смертельную рану…
Я отметить обязан Гавану!..
Может быть, вы слыхали о том,
Что Гаван у Артура за Круглым столом
Средь любимцев его пребывает!
В жажде мщенья душа моя изнывает!
Я ‑ король Грамофланц!.. Обет мною дан
Отмстить за отца!..
» И отважный Гаван
Отвечает такими словами:
«Отпрыск Лота, Гаван перед вами!..
Я готов хоть сейчас поединок начать,
До конца за отца моего отвечать,
С безоружным лишь драться не стану!..»
…«О, неужто я вижу Гавана?!
Грамофланц с удивлением произнес.
Ты мне боль причинил и усладу принес…
Поединок с тобою начни я
И отвергнет меня Итония!..
Обещай перед тем, как сраженье начать,
Итонию, сестру твою, в жены отдать
Мне, кто любит ее больше жизни самой!..»
«…Так жестоко, так злобно шутить надо мной
Вам, король Грамофланц, не пристало:
Итония бесследно пропала!..
Много лет не могу отыскать ее след,
И надежды на это, мне кажется, нет,
И откроется правда не скоро!..»
«…В заколдованном замке Клингсора
Итония любимая мною живет!..
Да! Она меня любит! Она меня ждет!..
Знай же: господу было угодно
Итония отныне свободна!
Говорят, что умер волшебник Клингсор!..
Неужели все эти слухи ‑ вздор?!»
Гаван спешит с ответом:
«Я был сегодня в замке этом,
Переходил из зала в зал
И только не подозревал,
Любви отравлен ядом,
Что Итония ‑ рядом!..»
«Как? Ты в волшебном замке был?!
Так это ты освободил
Четыреста дев из Клингсорова плена?!
Да будет имя твое священно!
Воскликнул Грамофланц‑король.
Тогда еще с одной дозволь
Нижайшею просьбой к тебе обратиться:
В Клингсора замок возвратиться,
Чтоб Итонию повидать
И ей колечко передать!..»
…И Гаван отвечает такими словами:
«Когда же мы сразимся с вами?
Кольцо сестре я передам,
Но кровь свою я должен вам…»
…«Во имя той, кто мне всех родней,
Мы встретимся через шестнадцать дней,
С сегодняшнего дня считая,
То воля господа святая!..
Битва Гавана и Грамофланца,
Я полагаю, соберет
Прекрасных дам, благородных господ.
Мы, как на праздник, их созовем,
Знамена мы свои взовьем.
Король Артур к нам в гости прибудет.
И спор отцов наших кровь рассудит!..»
. .
Вновь переправившись через поток,
Гаван Оргелузе вручил венок.
Она к ногам его припала,
Слова благодарственные шептала.
Он целовал ее в уста,
Но молвил: «Святостью щита
Помыкать не смейте!..
Хоть целый мир осмейте
И все ж одна святыня есть:
Это ‑ рыцарская честь.
За что же вы над ней глумитесь?..»
…«Мой доблестный, любимый витязь,
Простите, грешницу, меня…
Судьбу жесточайшую кляня,
Любви я вашей недостойна.
Но выслушайте меня спокойно…
Когда‑то, не изведав зла,
Я тихой скромницей была
И только всем добра желала,
Покуда ненависти жало
Не тронуло груди моей…
Один из здешних королей,
Грамофланц по имени,
Лишил моей любви меня,
Убив того, кто был мною любим,
Считался женихом моим,
Дабы остатний путь земной
Прошли мы вместе: муж с женой.
И вот, когда погиб мой князь,
Торжественно я поклялась
Своей загубленной любовью
Мстить рыцарскому сословью!..
Кто бы в любви ни клялся мне,
Был обречен в могильном сне
На веки вечные забыться…
Я своего смогла добиться!..
Вы ‑ первый, первый среди них,
Кто ‑ слава господу! ‑ в живых,
На радость мне, остался…
И отныне с мщеньем мой дух расстался.
…Примите же, рыцарь, мою любовь.
С вами и я воспряла вновь…
. .
Но теперь я вам тайну тайн доверю.
Ужасную познав потерю,
Я долго думала: как мне быть,
Чтоб короля Грамофланца убить?..
Его я требовала крови!
И это страшное условье,
Мой столь безжалостный призыв,
Меня безумно полюбив,
Король Анфортас принял некий…
Об этом бедном человеке
Я вспоминаю иногда:
Из‑за меня ‑ его беда…
. .
Без мщенья жизнь мне сделалась постыла.
С Клингсором в заговор я вступила,
Чтобы добиться торжества
Хотя бы с помощью колдовства…
Все было зря. Все было тщетно…
Летело время незаметно,
И я, исполненная зла,
Все лишь отмщением жила…
И никого я не любила,
Влюбленных рыцарей губила…
Ах, кто сюда бы ни попал,
Любовью страстной ко мне пылал
И сразу после объясненья
Уж мог не надеяться на спасенье!..
И, помню, только одного,
Кто не сказал мне ничего,
Полюбила я когда‑то…
Он, видимо, спешил куда‑то,
О чем‑то думал все и молчал,
Меня почти он не замечал…
Ходил он в ярко‑красных латах…
Решив, что он ‑ из неженатых,
Я вспыхнула любовью вдруг…
Не осуждайте меня, мой друг,
Но в том, кого я полюбила,
Была таинственная сила…
Он верных стражников моих
(Один пошел на пятерых!)
Взял в плен вот здесь, на переправе,
Хотя ничуть не рвался к славе…
Паромщику отдал он их коней…
И я полюбила еще сильней…
Наверно, никем я так не дорожила,
Но когда я все ему предложила:
И замок свой, и владенья свои,
И весь жар нерастраченной, юной любви,
Он молвил голосом печальным:
«Поверьте, в Пельрапере дальнем
Ждет меня королева, что мной
Навеки избрана женой.
А сам зовусь я Парцифалем.
Не вами, а святым Граалем
Всецело разум мой поглощен!..
Мой грех!.. Он будет ли мне прощен?..»
Скажите, что же это было:
Я недостойного любила,
И вы разлюбите меня,
Безумие мое кляня?!»
…Гаван ответил: «Не казнитесь!
Достойнейший, честнейший витязь
Вас, благородная, привлек!..
Ах, где он? Близок ли? Далек?
Я сам ищу его повсюду
И вас не только корить не буду,
А ‑ в этом торжественно клянусь
Пред вашим чувством преклонюсь!..
…Теперь скажу о Грамофланце:
На плацу, при Иофланце,
Я, в том себя надеждой льщу,
На поединке отомщу
Тому, кто принес вам столько боли!..
Через шестнадцать дней! Не доле!..»
…И к замку вместе они поскакали,
И влюбленным взором друг друга ласкали,
И ни для нее, и ни для него,
Кроме них, в мире не было никого!..
…Но вот показались зубчатые стены,
И Гаван промолвил: «Непременно
Должны мое вы имя скрыть
И никому не говорить,
Кто я такой, иду откуда
Так надобно покуда…
Во имя спасенья своей сестра:
От посторонних до поры
Свое я имя скрою…
…Увидевши героя,
Кто льва волшебного одолел,
Весь замок восторженно загудел,
Все рыцаря встречали,
И крики радости звучали.
И даже воины Клингсора
Восторженного взора
Не захотели отвести
От рыцаря, кто смог спасти
Дев столь прекрасных, сколь и невинных,
Когтей не убоявшись львиных…
Да, с незапамятных времен
Так много флагов и знамен
Над башнями не вилось…
Все пело, веселилось…
Паромщик с дочерью младой
С напитками прибыли и с едой…
По приглашению красотки
Гаван и Оргелуза к лодке
Вдвоем торжественно пошли
И там бочонок с вином нашли.
Бочонок был прозрачный
Подарок для новобрачной!
Отказа не было в еде!..
Плыли они по синей воде,
Закусывая вкусно
Все было преискусно!..
Плыли влюбленные вдвоем,
И о ранении своем
Гаиан и думать позабыл,
Ту обретя, кого он любил!..
Прекрасным было их возвращенье,
Отменным было угощенье,
Волшебный замок пировал:
Гаван всем свободу даровал!..
Пир приготовила на диво
Многомудрая Арнива.
И получил Гаван гонца
Весьма проворного юнца…
. .
. .
Покуда в зале громыхал
Веселый, пестрый, шумный бал,
Покуда в этом зале
Рыцари с дамами танцевали,
Гаван с пергаментным листком
Из зала выбежал тайком,
Чтоб написать Артуру тайно
Послание, важное чрезвычайно.
(Он, откровенно говоря,
Учился грамоте не зря:
Не было в записке
И крохотной описки.)
«Гаван, племянник ваш и вассал,
Он в возбуждении писал,
Вам кланяется низко…
Так начиналась его записка.
И хоть не на одной войне
Я дрался в дальней стороне,
Я вас не забываю…
Сейчас я пребываю
В том самом замке, где Клингсор
Был властелином с давних нор
И где (по различным причинам)
Я стал отныне господином
С женой возлюбленной моей…
Однако через шестнадцать дней
Под знаменитым Иофланцем
Со знаменитым Грамофланцем
Мне поединок предстоит!..
О, пусть господь меня простит!..
Ввиду сего событья
Жду вашего прибытья
В сопровождении двора…»
И молвил он гонцу: «Пора
В дорогу собираться!
Не так легко добраться!..»
…Едва гонец успел уйти,
Его повстречала на пути
Премудрая Арнива,
Спросила торопливо,
Куда он послан и зачем,
Но мальчик оставался нем,
Не мог он секрета выдать чужого
И поэтому не проронил ни слова…
Любимым послан господином,
Спешил он к Артуровым гордым дружинам…