Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Средневековый роман и повесть - img697.jpg

Погибла честь, почет утрачен,
Твой жребий, как могила, мрачен…
Понять не можешь, в чем тут суть?
Скажу. Но уж не обессудь.
Хочу, чтоб все узнали:
Здесь дело в Парцифале,
Которому ты так мирволишь!
А он ведь негодяй всего лишь!
Им Красный Итер был убит.
Сей грех еще не позабыт:
Все плачут о достойном муже…
Но грех он совершил похуже!..»
…И к валезийцу подскакав,
Сказала: «Низок и лукав
Ваш нрав и темен разум.
Красавцем ясноглазым
Посмели вы придти сюда.
Меж тем от вас ‑ одна беда.
Я всем чудовищем кажусь,
Но лишь одним сейчас горжусь,
Что с вами мы не схожи.
Мы не одно и то же!
Вы сердцем, вы душой урод!..
Пошто трусливо смолк ваш рот?
Иль требуют сокрытья
Известные событья?..
Скажите, рыцарь: как же так?
Вам скорбный встретился Рыбак,
Несчастием томимый…
А вы? Промчались мимо!
В ту приснопамятную ночь
Лишь вы могли ему помочь,
Но вас не занимала
Чужая боль нимало…
(До чьей‑то скорби снизойти?!
Куда там! Мне не по пути!
Того печаль изъела?
Но мне‑то что за дело?!)
Вы даже не раскрыли рта!..
Но бог вам разомкнет уста
И вырвет, вырвет ваш язык
За тот невыкрикпутый крик
Простого состраданья!
И нет вам оправданья
Ни в этом мире и ни в том.
Вписали огненным перстом
Вас в некий страшный свиток
Для предстоящих пыток
Кипенья в адовой смоле,
В геенне!.. Но и на земле
Пощады вам не будет!
Вас и земля осудит!
И проклянет вас этот круг,
В который вы попали вдруг:
Едва узнают, кто вы,
Все будут к вам суровы…
Вы честь мужскую оскорбили,
Свое достоинство сгубили,
Род опозорили людской…
Верьте, лекарь никакой
Вас не спасет от душевной хвори,
И жизнь свою вы проживете в горе.
Да понимаете ли вы сами,
Что значит грех, совершенный вами,
О бессердечный Парцифаль?
Пред вами пронесли Грааль,
Среди разубранного зала
Пред вами кровь с копья стекала!..
Узрев редчайшее из див,
Вы смолкли, даже не спросив,
Что все бы это означало…
Бессмертье вас бы увенчало,
Мир вас бы к звездам превознес,
Задай вы хоть один вопрос!
Словцо хотя бы оброните
Там, в Мунсальвеше!.. В Таброните
Великой славы и наград
Ваш пестрый удостоен брат.
Сбылись желанья Фейрефица…
Но с Мунсальвешем ли сравнится
Арабов город Табронит?
(Всевышний пусть оборонит
Престол достойнейшего брата!)
А вы, исчадие разврата,
Преступно пали до того,
Что господина моего
Меч, вам врученный, осквернили!
О, господи! Да вы верны ли
Хотя бы памяти отца,
Высокочтимого бойца?
Он, кто анжуйцем назывался,
Ах, как бы он сейчас терзался,
О вашей низости узнав!
Он, тот, чей благородный нрав
Был рыцарству всему известен,
Не вынес бы, что столь бесчестен
Его, им порожденный, сын!..
Да что там! Разве он один
Терзался бы? О нем горюя,
Сейчас в огне сама горю я
И гибну в дьявольском огне!
Всех жальче Герцелойду мне!..»
И Кундри в непомерной муке
Стенала, и ломала руки,
И слезы горькие лила:
Святая Верность ее вела.
(А Верность это ‑ та же Сила!..)
И Кундри рыцарей спросила:
«Остался ли еще средь вас
Боец, кто рвется в этот час,
Душою не лукавя,
К Любви и к Бранной Славе?
Кто не забыл, что значит Честь?..
Так знайте: в мире замок есть,
Который скрыт от глаз людей.
Зовется он Шатель Марвей.
Четыреста прекрасных дев
На службе там у четырех королев.
И все четыре королевы
Еще прекрасней, чем их девы…
В Шатель Марвей тому почет,
Кого Любовь к себе влечет,
Кто одержим влеченьем
К высоким приключеньям.
Надеюсь, что, хоть и не без труда,
Сегодня еще попаду туда!..»
И, ни к кому не обратившись,
Ни с кем из рыцарей не простившись,
Печальная дева умчалась одна.
Потом вдруг на миг обернулась она
И уже безо всякой угрозы
Воскликнула сквозь слезы:
«Обитель скорби Мунсальвеш!
Твой дивный избавитель где ж?
В беде ли тебя он оставит
Или спасет да избавит?..»
Речь мудрой девы безобразной,
Как видим, не была бессвязной…
А что наш валезиец? Он
Убит, раздавлен, заклеймен!
Он знает: справедлива кара!..
…Очнувшись первой, Куневара
Ужасно зарыдала вдруг:
Ее спаситель, верный друг,
Всегда ведомый чувством долга,
Столь незаслуженно оболган!
Прошло рыданье среди дам,
И счету не было слезам…
…Умчалась Кундри… Но мгновенно
Явился, как бы ей на смену,
Какой‑то рыцарь… Ах! Огнем
Пылала мантия на нем
И на коне сверкали бляхи…
В оцепененье, в горе, в страхе
Он застает Артуров круг…
Такой же след душевных мук
Лицо красавца отражало…
Невыносимой обиды жало
В младое сердце его впилось
И все отныне в нем сплелось:
Отвага с горем, страсть с тоскою.
Он тяжкий меч вздымал рукою
И вдруг взревел, как ураган:
«Где здесь Артур? Кто здесь Гаван?!»
…Рыдали дамы безутешно…
Тут кто‑то из пажей поспешно
Ему обоих показал.
«Храни вас боже! ‑ гость сказал.
Всем вам привет свой посылаю.
Но одного найти желаю
Средь вас, кто станет мне врагом,
Кто в озлоблении слепом
Навек меня возненавидит!
Я знаю, кто он. Пусть он выйдет
Вперед! Его зовут Гаван!..
Святой обет мной богу дан
Великое свершить отмщенье!
О, неподвластна укрощенью
Меня терзающая боль!
Мой повелитель, мой король
Гаваном мерзостно заколот!
Он столь коварен, сколь и молод!
Без всяких видимых причин
Убит мой князь, мой господин,
Брат моего отца!.. При этом
Гаван с притворным шел приветом
К нему… И в грудь ему вонзил
Свое копье что было сил…
О, вот он, поцелуй иудин!
Убийца низкий! Ты подсуден
Неумолимому суду!
Так выйди! Я ответа жду,
Чтобы отмстить тебе жестоко!
Да! Зуб за зуб! За око ‑ око!
И смерть за смерть!.. Не быть в долгу!
Но, впрочем, может быть, я лгу,
Безвинного черня наветом?!
Что ж! Громко заяви об этом,
Свою невинность докажи,
Меня же смертью накажи
На предначертанном турнире.
Вдвоем нам тесно в этом мире,
И должен пасть один из нас!..
Ответствуй же!.. Но не сейчас…
Турнир во граде Шанпфанцуне,
В стране великой Аскалуне,
Назначен через две недели!
Ну, что ж. Сойдемся в ратном деле.
Готов, как видишь, подождать,
Пока тебе придется дать
Ответ достаточно подробный!..
О, я противник брани злобной
И не для ругани сюда
Пришел… Я требую суда,
Который кровью все решит!
Пускай господь свой суд свершит:
Иль чью‑то жизнь он остановит,
Иль чью‑то честь он восстановит!..»
…Король Артур сперва молчал,
Сначала он не отвечал,
Потом промолвил: «Рыцарь сей
Любимый сын сестры моей.
Когда Гаван бы в битве пал,
То за него бы я предстал
В Шанпфанцуне пред судом,
Которого мы с болью ждем.
Однако мой племянник жив
И сам услышал твой призыв.
И сможет сам держать ответ.
Посмотрим: прав ты или нет?
Но одного я не пойму:
Такое бросивши ему
Ужаснейшее обвинение,
Ты не имеешь тем не менее
Необходимых доказательств,
А только ‑ несколько ругательств!
Гореть ты будешь со стыда
По завершении суда!..»
…Вот что сказал король Артур…
Тут юный, гордый Беакур
(Он братом был Гавану)
Вскричал: «Я грудью встану
В бою за брата моего!
И на судилище его
Я представлять желаю!
И жаждой действия пылаю!»
Хоть на слова Гаван был скуп,
Он рек: «Я не настолько глуп,
Чтоб просьбу выполнить твою.
Сам за себя я постою
И род наш не унижу.
Но, честно говоря, не вижу
Причин для поединка.
Однако всякая заминка
Неверно будет понята.
Так пусть господня доброта
Ни в чем нас не покинет.
Считайте: вызов принят!..»
Но Беакур все не сдавался…
Все своего он добивался…
И хмурый гость сказал тогда:
«О высокие дамы и господа!
Его не имею я чести знать
И вызов не смею его принять,
Вражды не чувствуя к нему.
Он ‑ это видно по всему
Силен, отважен, прекрасен собой,
Властен, верностью движим святой.
Так пусть он вложит в ножны меч,
Чтоб доблести сии сберечь
Для боле подходящих
Встреч, еще предстоящих.
А я, чье имя вам досель
Неведомо, ‑ князь Кингримурсель,
Хочу сражаться лишь с одним
Гаваном!.. Всем же остальным
Желаю процветанья
И мира!.. Испытанья,
Судьбой назначенного, жду!..
Призвав виновного к суду,
Обязан я заметить,
Что мы готовы встретить
С почетом рыцарским его
В столице дяди моего
(Коль он прибыть туда согласен).
Никто не будет ему опасен,
Его поступку вопреки.
И только от моей руки
Падет он, мной наказан.
Я высшей клятвой связан!..»
Все словно бы оцепенели,
Услышав речь Кингримурселя.
Известно было это имя!
Делами славен боевыми,
Сей рыцарь так мечом владел,
Что равных в мире не имел…
Все трепетали за Гавана…
А князь, явившийся незвано,
Уже успел сокрыться с глаз…
Но мы продолжим свой рассказ.
…От Кундри рыцари узнали
Подробности о Парцифале:
Как валезийца величать
И кто его отец и мать…
Еще не поглотила Лета
В ту пору имя Гамурета.
Иной с ним вместе воевал,
Иной в Канвалуа бывал,
Иной, кто нынче стар годами.
Еще служил Прекрасной Даме
Анфлисе Несравненной, той,
Что куртуазии святой
Анжуйца первой обучала…
И всех, конечно, огорчала
Обида, что в порыве зла,
Герою Кундри нанесла…
…У каждого ‑ своя обида.
Ну, разве короля Кламида
Однажды не обидел рок
И не был мир к нему жесток?
Нет, Парцифаля и Гавана
Вовек не жгла такая рана,
Которая Кламида жгла:
Душа в тоске изнемогла,
И несть конца его печалям…
И вот с героем Парцифалем
Король вступает в разговор:
«Когда б дары Кавказских юр
Или земель арабских клады,
Монет златые водопады
И все сокровища Грааля
Вы в самом деле потеряли,
Все было б меньше той потери,
Что я изведал в Пельрапере,
Когда, разбив меня в бою,
Вы радость отняли мою.
И вот я состою отныне
При Куневаре… Для княгини
Я только жалкий пленник ваш…
О, тяжелейшей из пропаж
В ничтожнейшее возмещепье
Прошу мне даровать прощенье,
А Куневаре дать понять,
Что стоит от меня принять
Мою любовь, а также руку
В вознаграждение за муку,
Что столько времени терплю…»
«Ну, что ж… Я так и поступлю,
Чтоб вы хоть чуточку воспряли.
Ведь та, кого вы потеряли,
Теперь ‑ моя Кондвирамур!..»
…Гиневра и король Артур,
Рыцари и сенешали
Кламида утешали,
И Куневара его поняла
Любовь и руку его приняла.
И он, списхожденьем ее покоренный,
Ее главу увенчал короной…
. .
. .
Герой Парцифаль промолвил так:
«Душу мою застилает мрак.
Вот здесь я стою перед вами
И выразить не могу словами,
Какой измучен я тоской…
Не нужно радости мне людской,
И я назад к вам не приду,
Пока Грааль вновь не найду…
Я сознаю, в чем я виновен:
Был непомерно хладнокровен.
Мне быть не может оправданья,
Поскольку выше состраданья
Законы вежества поставил!
И ради соблюденья правил
Молчал перед лицом несчастья,
Ничем не выразив участья
Анфортасу, кому в ту ночь
Я мог, обязан был помочь!..
Вопрос с моих не сорвался губ
Потому, что молод я был и глуп,
Но совестью клянусь моею,
Что возмужаю, поумнею
И подвиг свой святой свершу!..
Теперь прощайте!.. Я спешу!..»
…Удерживать его не стали.
Вокруг несчастного стояли
В печали дамы и мужи.
И рек Артур: «Не откажи
Мне в для меня священном праве:
Опорой быть твоей державе
Союзником твоей жопы
В час мира, как и в час войны!..»
…Мой господин Гаван сердечно
Поцеловал его: «Конечно,
Друг Парцифаль, в таком пути
От поединков не уйти,
От испытаний в жаркой схватке…
Но верю: будет все в порядке.
Бог милостив, хотя и строг…»
«Бог?! Бог?! Но что такое ‑ Бог?!
Воскликнул валезиец гневно.
Не наши ль судьбы так плачевны,
Чтоб мы не поняли того,
Сколь бесполезна власть его,
Сколь слаб и немощен всевышний!..
Служить ему? Нет! Труд излишний!
Я верен был ему и предан,
И я обманут им и предан.
Кто на него усердье тратит,
Тому он ненавистью платит.
Я ненависть его приму,
Но боле ‑ не служу ему!..
О, есть иной предмет служенья!..
Эх, друг Гаван! В разгар сраженья
На помощь бога не зови.
Взывай к спасительной Любви,
Хранительнице нашей верной!
Прощай, мой друг нелицемерный,
И да храпит тебя Любовь!..
Кто знает, свидимся ли вновь?..»
. .
Так в этот день они расстались…
Но если бы вы попытались,
Прервав повествованья нить,
Мою историю сравнить
Со множеством других историй
(Пускай занятных, я не спорю),
Вы б поступили опрометчиво…
Охоты нет, так слушать нечего!
Но кто охоч до песен ратных,
Тот о почти невероятных
Узнает подвигах от нас…
Вперед наш движется рассказ
О похожденьях Парцифаля
Наследника Грааля…
. .
. .
48
{"b":"125487","o":1}