Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Je veux vous raconter encore ici un petit désagrément qui résulta de cette brillante affaire. J’avais si vigoureusement, si longtemps et si impitoyablement sabré l’ennemi, que mon bras en avait conservé le mouvement, alors que les Turcs avaient depuis longtemps disparu. Dans la crainte de me blesser et surtout de blesser les miens lorsqu’ils m’approchaient, je me vis obligé de porter pendant huit jours mon bras en écharpe, comme si j’eusse été amputé.

Lorsqu’un homme monte un cheval tel que mon lituanien, vous pouvez bien, messieurs, le croire capable d’exécuter un autre trait qui paraît, au premier abord, tenir du fabuleux. Nous faisions le siège d’une ville dont j’ai oublié le nom, et il était de la plus haute importance pour le feld-maréchal de savoir ce qui se passait dans la place: il paraissait impossible d’y pénétrer, car il eût fallu se faire jour à travers les avant-postes, les grands gardes et les ouvrages avancés, personne n’osait se charger d’une pareille entreprise. Un peu trop confiant peut-être dans mon courage et emporté par mon zèle, j’allai me placer près d’un de nos gros canons et, au moment où le coup partait, je m’élançai sur le boulet, dans le but de pénétrer par ce moyen dans la ville; mais lorsque je fus à moitié route, la réflexion me vint.

«Hum! pensai-je, aller, c’est bien, mais comment revenir? Que va-t-il arriver une fois dans la place? On te traitera en espion et on te pendra au premier arbre: ce n’est pas une fin digne de Münchhausen!»

Ayant fait cette réflexion, suivie de plusieurs autres du même genre, j’aperçus un boulet, dirigé de la forteresse contre notre camp, qui passait à quelques pas de moi; je sautai dessus, et je revins au milieu des miens, sans avoir, il est vrai, accompli mon projet, mais du moins entièrement sain et sauf.

Si j’étais leste et alerte à la voltige, mon brave cheval ne l’était pas moins. Haies ni fossés, rien ne l’arrêtait, il allait toujours droit devant lui. Un jour, un lièvre que je poursuivais coupa la grande route; en ce moment même, une voiture où se trouvaient deux belles dames vint me séparer du gibier. Mon cheval passa si rapidement et si légèrement à travers la voiture, dont les glaces étaient baissées, que j’eus à peine le temps de retirer mon chapeau et de prier ces dames de m’excuser de la liberté grande.

Une autre fois, je voulus sauter une mare, et, lorsque je me trouvai au milieu, je m’aperçus qu’elle était plus grande que je ne me l’étais figuré d’abord: je tournai aussitôt bride au milieu de mon élan, et je revins sur le bord que je venais de quitter, pour reprendre plus de champ; cette fois encore je m’y pris mal, et tombai dans la mare jusqu’au cou: j’aurais péri infailliblement si, par la force de mon propre bras, je ne m’étais enlevé par ma propre queue [1], moi et mon cheval que je serrai fortement entre les genoux.

CHAPITRE V Aventures du baron de Münchhausen pendant sa captivité chez les Turcs. Il revient dans sa patrie.

Malgré tout mon courage, malgré la rapidité, l’adresse et la souplesse de mon cheval, je ne remportai pas toujours, dans la guerre contre les Turcs, les succès que j’eusse désirés. J’eus même le malheur, débordé par le nombre, d’être fait prisonnier, et, ce qui est plus triste encore, quoique cela soit une habitude chez ces gens-là, je fus vendu comme esclave.

Réduit à cet état d’humiliation, j’accomplissais un travail moins dur que singulier, moins avilissant qu’insupportable. J’étais chargé de mener chaque matin au champ les abeilles du sultan, de les garder tout le jour et de les ramener le soir à leur ruche. Un soir, il me manqua une abeille; mais je reconnus aussitôt qu’elle avait été attaquée par deux ours qui voulaient la mettre en pièces pour avoir son miel. N’ayant entre les mains d’autre arme que la hachette d’argent qui est le signe distinctif des jardiniers et des laboureurs du sultan, je la lançai contre les deux voleurs, dans le but de les effrayer. Je réussis en effet à délivrer la pauvre abeille; mais l’impulsion donnée par mon bras avait été trop forte; la hache s’éleva en l’air si haut, si haut, qu‘elle s’en alla tomber dans la lune. Comment la ravoir? Où trouver une échelle pour aller la rechercher?

Je me rappelai alors que le pois de Turquie croît très rapidement et à une hauteur extraordinaire. J’en plantai immédiatement un, qui se mit à pousser et alla de lui-même contourner sa pointe autour d’une des cornes de la lune. Je grimpai lestement vers l’astre, où j’arrivai sans encombre. Ce ne fut pas un petit travail que de rechercher ma hachette d’argent dans un endroit où tous les objets sont également en argent. Enfin je la trouvai sur un tas de paille.

Alors je songeai au retour. Mais, ô désespoir! la chaleur du soleil avait flétri la tige de mon pois, si bien que je ne pouvais descendre par cette voie sans risquer de me casser le cou. Que faire? Je tressai avec la paille une corde aussi longue que je pus: je la fixai à l’une des cornes de la lune, et je me laissai glisser. Je me soutenais de la main droite, j’avais ma hache dans la gauche: arrivé au bout de ma corde, je tranchai la portion supérieure et la rattachai à l’extrémité inférieure: je réitérai plusieurs fois cette opération, et je finis, au bout de quelques temps, par discerner au-dessous de moi la campagne du sultan.

Je pouvais bien être encore à une distance de deux lieues de la terre, dans les nuages, lorsque la corde se cassa, et je tombai si rudement sur le sol, que j’en restai tout étourdi. Mon corps, dont le poids s’était accru par la vitesse acquise et par la distance parcourue, creusa dans la terre un trou d’au moins neuf pieds de profondeur. Mais la nécessité est bonne conseillère. Je me taillai avec mes ongles de quarante ans une sorte d’escalier, et je parvins de cette façon à revoir le jour.

Instruit par cette expérience, je trouvai un meilleur moyen de me débarrasser des ours qui en voulaient à mes abeilles et à mes ruches. J’enduisis de miel le timon d’un chariot, et je me plaçai non loin de là en embuscade, pendant la nuit. Un ours énorme, attiré par l’odeur du miel, arriva et se mit à lécher si avidement le bout du timon, qu’il finit par se le passer tout entier dans la gueule, dans l’estomac et dans les entrailles: lorsqu’il fut bien embroché, j’accourus, je fichai dans le trou placé à l’extrémité du timon une grosse cheville, et coupant ainsi la retraite au gourmand, je le laissai dans cette position jusqu’au lendemain matin. Le sultan, qui vint se promener dans les environs, faillit mourir de rire en voyant le tour que j’avais joué à l’ours.

Peu de temps après, les Russes conclurent la paix avec les Turcs, et je fus renvoyé à Saint-Pétersbourg avec nombre d’autres prisonniers de guerre. Je pris mon congé, et je quittai la Russie au moment de cette grande révolution qui eut lieu il y a environ quarante ans, et à la suite de laquelle l’empereur au berceau, avec sa mère et son père, le duc de Brunswick, le feld-maréchal Munich et tant d’autres, fut exilé en Sibérie. Il sévit cette année-là un tel froid dans toute l’Europe, que le soleil lui-même y gagna des engelures, dont on voit encore les marques qu’on observe sur sa face. Aussi eus-je beaucoup plus à souffrir à mon retour que lors de mon premier voyage.

Mon lituanien étant resté en Turquie, j’étais obligé de voyager en poste. Or, il advint que, nous trouvant engagés dans un chemin creux bordé de haies élevées, je dis au postillon de donner avec son cor un signal, afin d’empêcher une autre voiture de s’engager en même temps dans l’autre bout de chemin. Mon drôle obéit et souffla de toutes ses forces dans son cor, mais ses efforts furent vains: il ne put en tirer une note, ce qui était d’abord incompréhensible, et ensuite fort gênant, car nous ne tardâmes pas à voir arriver sur nous une voiture qui occupait toute la largeur de la route.

6
{"b":"125246","o":1}