7 «Темен век, – подумал я, – милосердия в нем нет, И давно у доброты стал подслеповатым взор. Зодиака полный круг описали семь планет, И великое число на тот свет с долин и гор Благороднейших мужей за двенадцать лет ушло И обратно ни один не вернулся до сих пор». 8 …На поклонников спешишь неприязнь обрушить ты, Кровь из раненых сердец растеклась под стать зари. Из пучины жизни ты у порога своего Вытащишь пустую сеть иль с жемчужиной внутри? 9 О наследниках заботясь дни и ночи напролет, Что бы ни было, за это их отец не упрекнет. Но превратна жизнь, и могут ждать наследников напасти, И отца они за это не корят пусть в свой черед. 10 Лжи и пагубной страсти тенета стремись разорвать, Поведешься с ничтожным и станешь, как дурень, отвратен. Но гармонию мира способен ли смертный постичь, Чей приход и уход для него самого непонятен. 11 Невежды, затаивши в сердце страх, Болтают всюду о моих грехах — Так рвы копают в страхе перед львами, И хрипло лают псы на львов впотьмах. Ловлю исподтишка косые взоры Невежд, чья совесть превратилась в прах. И все из-за того, что я стремлюсь к сознанью, А их духовно умертвил аллах. 12 Достоин удивленья этот сброд, Ему покоя зависть не дает. Исподтишка глупцы меня бранят, Хулами сотрясают небосвод. Их раздражает мой глубокий ум, У них самих на мудрость недород. Завистников выводит из себя, Что бесконечно чтит меня народ. Поистине подобен я горе, Вокруг меня козлиный хоровод. Беснуясь и завидуя горе, Он, осердясь, ее рогами бьет. 13 Не скудельный сосуд я, не червь, не слепец, А вместилище мысли, природы венец. Я достигну предела надежд и стремлений, Или пусть меня срежет безжалостный жнец, Из рукописи «Канона врачебной науки», хранящейся в институте востоковедения им. Абу Рейхана Беруни АН Узбекской ССР. Инв. №3316. Переписана в 1602 г.
Рубаи 1 Велик, прославлен в мире Авиценна, [9]Но он по-прежнему и наг и сир. О мудрости твердят: она бесценна, Но за нее гроша не платит мир. 2 Вашу ложь не прнемлю, я – не лицемер, Поклоняюсь я истине – лучшей из вер. Я один, но неверным меня не считайте, Ибо истинной веры я первый пример. 3 Когда б я мог сорвать всеведенья цветок, Познать удел судьбы и бед моих исток,— Зажил бы я тогда беспечно и спокойно, Не проливал бы горьких слез поток. 4 Не будешь пить вина – мальчишкой назовут, А будешь часто пить – ханжей услышишь суд. Бродяга, шах, мудрец – пить могут эти трое. Ты Не из них? Не пей: с земли тебя сотрут. 5 Вино – наш друг, но в нем живет коварство: Пьешь много – яд, немного пьешь – лекарство. Не причиняй себе излишеством вреда, Пей в меру – и продлится жизни царство. 6 О душа, ты желаньем и страстью полна, Торопись, ибо жизнь на мгновенье дана. И зачем тебе почести, власть и богатства,— В верной дружбе твоя золотая казна. 7 Друг мой в гостях у врага моего ежечасно, С другом теперь, безусловно, встречаться опасно. Сахара бойся, к которому яд примешали, Муху гони, что на кобре сидела ужасной. 8 Море слов сокровенного смысла полно, Этот смысл я читать научился давно. Но когда размышляю о тайнах Вселенной, Понимаю, что мне их прочесть не дано. 9 Много лет я скитаюсь в юдоли земной, Суть людей, безусловно, разгадана мной: Все они или бороду гладят смущенно, Иль зубами скрежещут, терзаясь виной. 10 Тайн хранить не умеет глупец и бахвал, Осторожность поистине выше похвал. Тайна – пленница, если ее бережешь ты, Ты у тайны в плену, лишь ее разболтал. вернуться9 Рубаи – стихи, состоящие из четырех строк. |