Над Персидским заливом стремительно воцарялась очередная волшебная ночь. Ещё один будничный день Арабского Востока — с его палящим солнцем, поющими минаретами, уносящими гортанные молитвы муэдзинов к Всевышнему, шумом многоязычных базаров и безликими тёмными фигурками в чадрах, скрывающих жертв мракобесия — растворился в чёрных и синих красках.
Нежный шелест пенной волны, ласкающей белый песчаный пляж, с каждой минутой становился слышнее и громче. Беспечные отдыхающие, устало и томно, неторопливо собираясь и уходя со своих лежбищ, почти на всех европейских языках озвучивали свои планы на вечер.
Лишь только двое — он и она — оставались сидеть на скамейке, из-под которой недавним отливом был вымыт песок, и по-детски болтали ногами. В десяти шагах от них волнистая череда воды, переливаясь многоцветием отражений света, исходившего от побережья, каждый раз пыталась коснуться их ступней. Долгожданная свежесть и прохлада растекались по берегу.
Смуглокожий индус, официант пляжного бара, сопроводив вежливой фразой исполненный заказ, подал два бокала коктейля со льдом. Казалось, что с привкусом манго, папайя и ананаса в сочетаниях с виноградным мороженым наступающая сладостная ночь холодными струйками вливалась внутрь тела.
— Нравится? — она повернулась к своему собеседнику в надежде услышать солидарные отзывы.
— Ничего особенного, — сдержанно произнёс он, — у меня получилось бы лучше…
— Лучше?! — она звонко рассмеялась своей неповторимой белозубой улыбкой.
— А чего тут особенного? Намешал, разболтал — и готово.
— Ах, да! Помню, помню, — вглядываясь в водную даль залива, будто оттуда высматривая свои воспоминания, сказала она, — ты же угощал меня как-то раз коктейлем… И название у него было какое-то вампирское, — она нарочно выжидательно посмотрела на него, в её глазах бешено суетились искры смеха, — "Кровавая Мэри"!
Она заливалась хохотом, а ему ничего не оставалось, как смущённо отвернуться. "Кровавая Мэри" — единственная женщина, которой стоит доверять!" — так несколько лет назад, когда их знакомство было ещё недолгим, на одной вечеринке он предложил ей этот коктейль. После недолгих уговоров она согласилась попробовать угощение… Морщась, сожалея о своей сговорчивости, откашливаясь от избытка перца, сдавливая укоризну в его адрес, она поставила пустой стакан на стол…
За окном пёстрой чередой мелькали яркие рекламные огни, и в салоне машины было почти непрерывно светло. Время от времени заглядывая в зеркало заднего вида, пакистанец-таксист плохо удававшейся украдкой вожделенно рассматривал молодую красивую женщину, о чём-то мило беседовавшую со своим, очевидно, мужем. По-русски пакистанец ни слова не понимал, но вслушиваться в их речь его заставил её голос, завораживающий своей нежностью и какой-то особой певучестью. Доехав до отеля "Аль-Хайат", машина ещё продолжала оставаться на месте, пока молодая пара неторопливо шла в свете гирлянд пальмовой аллеи.
В полутёмном боулинг-зале игроки с азартом вгоняли шары в ряды кеглей, многие из них были уже изрядно хмельны. Один из игроков, отдыхавший в кресле и наблюдавший за игрой своей спутницы, подозвал служащего отеля и, вручив ему свою кредитную карточку, стал что-то наговаривать ему на ухо. Слегка удивившись, по-видимому, не совсем обычной просьбе, служащий отеля ушёл.
— Ну что, какие ещё мероприятия нас ждут в этот вечер? — растягивая паузы между словами, спросила она и, не зажигая света, прошла в комнату.
— Традиционные. Принять ванну, выпить чего-нибудь и лечь спать.
— Я не против, — она игриво повалилась на диван, лениво сбрасывая сандалии.
Он сел с ней рядом и обнял её. Было тихо и темно. Казалось, что ритмы времени замерли в ожидании…
Он помог ей раздеться. Дурманящий аромат женского тела и неподдельные запахи морской свежести кружили ему голову. Он поднял её на руки и понёс в ванную комнату. На входе сработало фотореле, и там бесшумно включился свет, осветив прозрачную джакузи, в которой под островками пены искрилось золотистое шампанское вместо воды. На бортике в изголовье одиноко стоял пустой хрустальный бокал.
Он осторожно опустил её в лоно джакузи. С лёгким шипением пузырьки шампанского засеребрились на её загорелых плечах.
— К чему эти новорусские причуды? — на её лице не было признаков ни восторга, ни восхищения.
— Я приготовил коктейль, о котором мечтал с тех пор, как увидел тебя, — сказав это, он взял в правую руку бокал и опустил его в джакузи.
Она молча, с едва заметным удивлением, следила за ним. Наполненный шампанским бокал он преподнёс к своим губам и быстро выпил.
— Мне уже давно казалось, что ты немножко патологичен, — с осуждением в голосе, но с улыбкой на лице сказала она.
— Неправда! Я патологичен насквозь, а психиатрия бессильна!
— Так все безнадёжно? — с игривым сочувствием прошептала она.
— Да! И причина в этом коктейле, — целясь в неё указательным пальцем, ответил он.
Заготовленная и мысленно отрепетированная сцена должна была быть продолжена пылкой эротикой. Но в его замысел, почти воплощённый и законченный, звонком мобильного телефона ворвалась другая реальность.
‘Hello — It’s me — Fine. Thanks. And what about you? — Okay — What? — I wanted Andrew to do, but he’s due in Athens tomorrow. Could you handle it? — Fine — Yes, yes, change it. In other respects I think we should agree to the terms from their draft. Okay? It’s close but not the same — Yeah — How many transfers? — Is this an existing account? — No, it’s not a good idea. Let’s suggest another variant to them — Why? — But we stopped to open deposits with the wire — What? — No, no, no — I mean — I mean we stopped — Right — Well — Okay — Yeah — Good — Yes, it’s quite urgent — Thank you — I don’t know when. Maybe a week — Goodbye.’
— Ты знаешь, Дима, — вставая под душ, сказала она, — твой английский по-прежнему оставляет желать лучшего.
— Ну, Люда, это скорее твои упущения, чем мои, — нашёл оправдание её бывший ученик.
— Как я поняла, вместо твоего ‘we stopped to open’ правильнее было бы ‘we stopped opening’, то есть использовать герундий.
— Во время разговора не всегда получается задуматься над заменителем переводимой фразы, — раздевшись, он подошёл к ней под упругую струю прохладной воды, — а герундия в русском языке не существует.
— Да, не существует, — согласилась она, обнимая его шею, — но в русском лексиконе его вариант употребляется очень часто. В давние времена латинский "gerundium" в русских духовных семинариях считался, по-видимому, грамматической премудростью. Позднее семинаристы не очень почтительно стали обозначать этим словом всякую абракадабру. Со временем оно видоизменилось. Так в русском языке появилось слово "ерунда".
— Ерунда?
— Да, ерунда.
Прижавшись друг к другу, сливаясь в одно целое, они долго стояли под струями воды. Его поцелуи растекались по её телу.
Принц и нищая
Когда в семье Сальцовых родился сын, никто и не думал назвать его каким-нибудь англо-королевским именем. Например, Вильгельмом или Ричардом. Ни родители малыша, ни его старшая сестра тогда не могли даже в шутку предположить, что в их семье появится претендент на английскую корону — Принц Уэльский.[9]
Семья Сальцовых была простой, советской, истинно пролетарской, поэтому это событие не было отмечено пышным праздничным весельем англичан на улицах Лондона под грохот салютов и слововония первоиерархов англиканской церкви. Поэтому с младенцем, завёрнутым в казённую застиранную простынку с синим штампом роддома, нянчились не знатные лорды и леди, а обычные медсёстры и его мать — Анна Алексеевна Сальцова, урождённая Репкина. Её муж, Сальцов Георгий Захарович, узнав о рождении сына, всего лишь попросил своё начальство — бригадира бульдозеристов и экскаваторщиков глиняного карьера рабочего посёлка "Строители" Ульяновской области — дать ему отгул на день, когда будет нужно забрать жену с ребёнком из роддома. Никаких особых торжеств, кроме бытовой пьянки, не намечалось.