Литмир - Электронная Библиотека

Командир Алых Стражей огляделся. Казалось, никто не заметил того, что произошло у ворот загона. Молясь Валке о том, чтобы никто не обнаружил их раньше времени, Келкор, отбросив меч, поспешил за своим союзником. Ведь если бы кто-то из змеелюдей увидел человека с мечом, беглецы оказались бы обречены. Но Шуршил, похоже, немного пришел в себя. Не дожидаясь возвращения своего спасителя, змеечеловек вышел ему навстречу. Едва держась на ногах, покачиваясь, как при порывах сильного ветра, он брел в сторону загона. Келкор встретил его уже на полпути и, преодолев чувство омерзения, подставил змеечеловеку свое плечо.

— Я отвяжу дракона. А ты приготовься. Нам предстоит долгий полед, — прошептал он на ухо своему спутнику.

Подойдя к воротам, Келкор чуть приоткрыл их, но, прежде чем проскользнуть внутрь загона, подхватил с земли свой меч. Внутри загона его никто бы не увидел, но оставаться без оружия Келкор не хотел.

Дракон находился в центре загона. Увидев беглецов, тварь громко зашипела и забила крыльями. Но двигаться она не могла. Две массивные железные цепи удерживали ее на земле. Одним концом они были приделаны к металлической полосе, охватывающей шею чудовища, другим — к массивным каменным колоннам.

— Ты должен посадить меня в седло на шее Младшего Брата и крепко привязать. Потом принеси мне длинный шест — они должны храниться где-то поблизости — и флягу с водой, — пробормотал Шуршил. — Мне кажется, еще немного, и я умру от жажды. После этого ты снимешь цепи…

Келкору ничего не оставалось, как согласно кивнуть.

С большим трудом подтащил он змеечеловека к огромной твари. Еще больше усилий понадобилось, чтобы усадить Шуршила в седло. Змеечеловек, казалось, то и дело терял сознание и едва шевелился. Затянув ремни крепления вокруг ног невольного союзника, Келкор бросился на поиски воды и шеста. Воин торопился. В любой момент он готов был услышать гневный оклик. К тому же трупы часовых остались лежать за воротами на самом видном месте. Стоит хотя бы одному змеечеловеку пройти мимо…

Шесты стояли возле одной из каменных колонн. Это были особые шесты, конец которых венчало ужасное шипастое острие. Флягу с водой оказалось отыскать намного сложнее. Но воин отлично понимал, если Шуршил потеряет контроль над драконом, обоих беглецов ждет смерть. Флягу удалось найти лишь в паланкине на спине ужасной твари. Тут были и запасы продовольствия. Все было подготовлено для дальнего путешествия, словно дракон только ожидал своих пассажиров.

Вернувшись к змеечеловеку, Келкор напоил его, повесив флягу ему на грудь, и сунул в руки шест.

— Сейчас я освобожу тварь, — сказал воин, но он успел отцепить лишь одну из цепей, когда во двор ворвалось с десяток змеелюдей. На мгновение они застыли в недоумении, увидев в седле твари своего соплеменника. Сгустившиеся сумерки не давали им рассмотреть, кто же именно оседлал небесного скакуна.

Один из воинов что-то заговорил на языке змеи, выйдя чуть вперед. Не обращая внимания на змеелюдей и вознося молитву Всемогущему Валке, Келкор рубанул вторую цепь. Дракон, услышав неприятный металлический звон, дернул шеей, и цепь с оглушительным треском лопнула.

Змеелюди с оружием наготове кинулись вперед. Келкор, видя, что не успевает добраться до паланкина, бросил Шуршилу лишь одно слово: «Взлетай!», а сам изо всех сил вцепился в обрывок цепи, свисающей с ошейника дракона. Огромный зверь, то ли повинуясь приказу Шуршила, то ли почувствовав свободу, сделал несколько шагов и неуклюже, тяжело взмыл в ночное небо.

Воины с обнаженными мечами остались далеко внизу. Келкор выпустил из рук ненужный теперь клинок и начал постепенно подтягиваться, желая подобраться как можно ближе к кольцу вокруг шеи дракона.

Вскоре ему это удалось, и он повис у ноги Шуршила.

— Дай мне руку, — попросил Келкор своего спутника, отлично сознавая, что стоит змеечеловеку пнуть его, и он полетит в черную бездну, вниз, навстречу смерти!

Но вместо удара он почувствовал прикосновение чешуйчатых пальцев. Поймав руку товарища, Келкор на мгновение повис в пустоте. А потом одним рывком перебрался на спину крылатой твари.

Так впервые за всю историю Земли был заключен союз между Древним и человеком…

Глава вторая

На мгновение Кулл застыл в оцепенении. Похоже, его ждали.

По периметру площадки, на вершине зикку-рата, выстроились жрецы Великого Змея — безмолвные фигуры в длинных серых плащах. И в центре группы, отделенный от Кулла массивным черным алтарем, возвышался король Шашонг.

Атлант узнал его по золотой короне, одетой поверх змеиного клобука, раздувшегося, словно капюшон плаща. Кулл попятился и бросил взгляд вниз, но зал, который они только что покинули, уже наполнился воинами со змеиными головами. Даже такой могучий воин, как Кулл, не смог бы одолеть столько противников.

На мгновение на крыше зиккурата воцарилась тишина, а потом Шашонг, вытянув руку, поманил атланта:

— Я рад вновь приветствовать тебя, король Валу-зии. — И видя недоумение на лице варвара, змеечеловек продолжал: — Как я понимаю, заговорщица пала от твоей руки? Ну что ж, достойный конец. Моя племянница сама выбрала свою судьбу. Как наивна она была, думая, что я могу не знать о том, что происходит в моем городе, в моей королевстве. Но теперь все бунтовщики наказаны. Те из моих подданных, кто посмел замыслить гнусную измену, отданы на растерзание рабам — твоим сородичам, правитель Валузии.

— Я вижу, у тебя те же проблемы, что и у меня. Каждый проходимец рвется захватить королевский трон, — усмехнулся Кулл.

— Тут ты прав, — кивнул Змеиный король. — Но на этом все совпадения между нами кончаются… Сейчас ты будешь убит. Твое теплое, вырванное из груди сердце положат на этот алтарь, и ты…

— Нет, подожди… — Кулл шагнул вперед, выставив перед собой меч. — Ты говоришь так, будто моя смерть — дело решенное. Но я думаю иначе. Как видишь, в руках у меня меч. — Кулл вытянул вперед оружие, которое дала ему принцесса Шулиша. — Если твои подданные попытаются напасть на меня, то многие умрут, прежде чем я погибну.

Король Змей рассмеялся.

— Ты сильно преувеличиваешь свои силы, король Кулл. Я вижу, ты уже ранен… — Тут змеечеловек, вытянув когтистый палец, указал на левое плечо варвара. — К тому же я с самого начала хотел того, чтобы ты умер у алтаря или на алтаре с оружием в руке. Тогда душа твоя будет переполнена эмоциями. Это очень понравится нашему Господину…

А в это время Лала-ах, застыв на лестнице, с ужасом смотрела на приближающихся воинов, которые отрезали ей и Куллу путь к отступлению. Неожиданно из толпы выступил жрец в сером плаще.

— Ты помнишь, о чем говорил тебе Ренар? — шепотом спросил он, протягивая девушке небольшой кинжал. — Сейчас ты должна подняться наверх и ударить в спину этого человека. Он должен пасть от твоей руки.

В голосе жреца было нечто завораживающее. Лала-ах не в силах была отказать этому существу. Словно загипнотизированная, уставилась она в бездонные глаза рептилии. Потом, протянув руку, она машинально взяла оружие, повернулась и поспешила вверх по лестнице, следом за Куллом.

— …А то, что в руках у тебя меч, — продолжал Шашонг, — так это ненадолго… Я вложил его в твою руку, я же и заберу.

С этими словами змеечеловек вновь вытянул руку в сторону Кулла. Атлант почувствовал, как накаляется рукоять его меча. Еще мгновение, и он уже не мог держать в руке предательский клинок. С проклятием варвар отшвырнул меч.

— А теперь убейте его, — приказал Шашонг. Два жреца, стоявшие слева и справа от короля, сбросили серые плащи, под которыми оказались черные доспехи воинов. Обнажив острые клинки, они шагнули к атланту…

— Убей его, — прошептал в спину Лале-ах священник. Девушка сделала последний шаг и оказалась за спиной Кулла.

Теперь ей достаточно было протянуть руку и нанести тот единственный удар, который оказался бы смертельным. Змеелюди уже занесли мечи, чтобы завершить ее работу, но тут девушка вместо того, чтобы пронзить сердце отважного воина, вложила клинок в его раненую руку. Взмах… другой, и оба воина Шашонга повалились на камни, заливая подножие черного алтаря своей кровью, а Кулл, резко обернувшись, швырнул девушку к своим ногам и кинжалом отбил копье одного из воинов, решившего покарать графиню за предательство.

31
{"b":"122163","o":1}