Литмир - Электронная Библиотека

Меган метнула взгляд в другую сторону зала, где стоял Локлен. Увидев взбегающего по ступенькам Баррета, он выхватил из кармана другой пистолет и выстрелил.

Она хотела закричать, но смогла лишь прерывисто вздохнуть.

Баррет пустился вдогонку за своей добычей.

Локлен уже добрался до самого верха лестницы. Два человека Джеймса ждали внизу с пистолетами наготове. Локлен взглядывал то на них, то на Баррета. Глаза его бегали так быстро, словно их дергали за веревочку, которая, казалось, вот-вот оборвется. В следующий момент он перегнулся через перила и громко крикнул:

— Это еще не конец.

Он прыгнул и свинцовым грузом полетел вниз с высоты в тридцать футов. Толпа исторгла единый вздох и замерла.

Последовал глухой звук от удара об пол.

Джеймс поставил короля на ноги, отряхнул его костюм и сказал:

— А вы превосходный ныряльщик, ваше величество.

— Ну полно, Невилл! Скажите, в своей работе вы всегда ждете до последнего момента? — Принни поправил свой парик. Глаза короля, доселе нетрезвые, стали более осмысленными.

— При некоторых обстоятельствах требуется выдержка, ваше величество.

— Понимаю. Я бы ожидал подобного спектакля от Уотертона, но вы меня удивляете. — Король хлопнул Джеймса по спине.

— Зато мы поймали наглых отщепенцев, — усмехнулся Джеймс.

— Верно. Но когда вы мне сказали, что кого-то собираются убить, я меньше всего предполагал, что сам могу оказаться жертвой.

— Я узнал, что убить хотят именно вас, несколько минут назад.

— Ладно уж. — Из-под дежурной светской улыбки проглянула истинная натура Принни. Он махнул рукой толпе гостей: — Боже правый! Теперь они будут до скончания века обсуждать этого человека. Боже мой! Да взгляните же сюда! Разбудите этот оркестр! И принесите несчастному парню кусок холстины — он испачкает весь мой пол. — Принни снова повернулся к Невиллу: — А этот план с фиктивной женитьбой недурен. Лично я до такой хитрости не додумался бы. Подозреваю, что Уотертон навлечет на себя сильный гнев своей леди. — Король подмигнул Джеймсу.

В ответ Джеймс улыбнулся деревянной улыбкой, затем лицо его исказилось недовольной гримасой.

Для Меган слова Принни явились неожиданным ударом. Под ложечкой засосало. Она прижала руки к груди. Сердце гулко стучало. Стало трудно дышать.

Меган видела, как теперь тот же круг людей сомкнулся вокруг Джеймса. Она потупившись повернулась кругом и вышла в коридор. Глаза ее наполнились слезами. Рисунок на алых обоях стал расплываться. Как она могла подумать, что Баррет любит ее? Он просто использовал ее, чтобы поймать Локлена. Использовал…

Слова снова и снова повторялись в уме, разрывая ей сердце.

Час спустя она сидела в городском доме лорда Аптона. После довольно долгого пребывания в объятиях Холли Меган кое-как уняла свои рыдания и наконец отодвинулась.

— Извини, — сказала она. — Я сама ставлю себя в глупое положение.

— Нисколько. Все совершенно естественно — сердце твое разбито. — Холли вытащила из стопки на столике еще один носовой платок и, развернув, протянула девушке.

Джон сидел в кресле напротив, сложив пальцы пирамидкой.

— Мне думается, нужно по крайней мере поговорить с ним.

— Я даже видеть его не хочу, — сказала Меган. Она вытерла платком опухшие глаза и оглядела комнату. Уютная, вся в синих тонах. Только кресла вносили легкую дисгармонию в старинную меблировку. Меган именно такой представляла себе гостиную Холли. Возможно, она чувствовала бы себя здесь свободнее, если б Джон не смотрел на нее так хмуро. После ее слов темные брови Джона слились в сплошную линию над его необычными золотистыми глазами.

— Но вы же понимаете, он приедет за вами. — Аптон нахмурился еще больше.

— Я надеялась, что смогу побыть здесь, пока из Пеллем-Хауса не прибудут мои вещи, — сказала она.

— Не знаю. — Джон, казалось, разрывался между двумя желаниями — позволить ей остаться и не ссориться с Барретом.

Холли взволнованно взглянула на мужа.

— Но ты же знаешь, как он с ней поступил. Конечно, Меган не может туда возвратиться. Надеюсь, ты проявишь благородство и позаботишься о том, чтобы он не появлялся в этом доме. И не домогался ее.

— Домогался? Она его жена!

— Да ты не слышал ни слова из того, что она рассказывала! Их бракосочетание незаконно. Поэтому он не имеет на нее никаких прав.

— Прошу вас, не спорьте! Я не хочу никому создавать трудностей, я уйду и остановлюсь в гостинице.

— Ты останешься здесь, — сказала Холли. Ее щеки сделались красными от гнева. — А когда мы отправимся в поместье, ты поедешь с нами.

— Я не смогу.

— Сможешь. Конечно, сможешь. И твоего брата мы тоже пригласим. Ну скажи, что ты согласна. Пожалуйста…

Меган вздрогнула от громкого стука в дверь и услышала, как Данн, дворецкий Аптонов, приветствует Баррета.

— Ему не понадобилось много времени, — пробормотал Джон, и его красивое лицо расплылось в улыбке. Но стоило только Холли взглянуть на мужа, как лицо его стало серьезным.

— Я не хочу его видеть! Я не могу его видеть! — Меган вскочила, озираясь по сторонам, ища, куда бы убежать. Некуда. Она выбежала из гостиной и в дверях столкнулась с Барретом.

Он схватил ее за руки.

— Что ты здесь делаешь, черт побери? Почему ты покинула экипаж? Я ищу тебя по всему городу.

Меган высвободилась.

— И ты еще что-то требуешь от меня? Да ты не смеешь ко мне даже приближаться! — Она отскочила, глядя на Уотертона сузившимися глазами.

Пока он внимательно изучал ее — это время показалось ему вечностью, — гнев постепенно исчезал с его лица.

— Ты все знаешь? — сказал он прерывистым шепотом.

— Я слышала, как король разговаривал с сэром Джеймсом.

— Позволь мне объяснить.

— Нет! Уходи немедленно!

Холли оторвала от дивана свое тело с выступающим животом и погрозила Баррету пальцем.

— Я попрошу тебя уважать ее желание. Никто не давал тебе права так обходиться с леди. Это мое мнение. В самом деле, Баррет, я разочарована в тебе.

Джон схватил жену за руку.

— Пойдем, дорогая. Им нужно побыть немного наедине.

Меган была готова просить Холли не оставлять их вдвоем, но ей не хотелось встревать между женой и мужем. К тому же Джон, похоже, был решительно настроен предоставить Баррету такую возможность.

Холли не стала вырываться от Джона. Она только взглянула на Меган и сказала:

— Если ты хочешь, чтобы я осталась…

— Нет-нет. Я поговорю с ним. — Меган сердито посмотрела на Баррета.

— Видишь, дорогая? — сказал Джон. — Они хотят остаться одни. Мне нравится, когда ты сердишься. У тебя глаза начинают сверкать огнем. — Джон увел жену из комнаты. И Холли, казалось, этого даже не заметила. Их голоса потерялись в глубине коридора.

— Меган, прошу, выслушай меня. — Баррет подошел к ней. — Нам нужно поговорить.

— О чем? Теперь я знаю, для чего тебе понадобился этот фиктивный брак. Ты знал, что Гарольд связан с «Адвокатами дьявола». Тебе нужно было найти путь к сближению, чтобы иметь возможность наблюдать за ним. Ты также хорошо знал его слабость и решил воспользоваться своим преимуществом. За это я ненавижу тебя больше всего. — Меган не могла смотреть на него. Она повернулась спиной и, пройдя через гостиную, стала смотреть в окно.

На улице зажглись газовые фонари. Их унылый свет наводил тусклый глянец на булыжники.

— У тебя есть все причины для гнева… — начал Баррет.

— Разумеется. — Она сверкнула глазами в его сторону. — Скажи мне, пожалуйста, одну вещь. Когда ты говорил, что Фенвик-Холл и охотничий домик снова отойдут ко мне, ты действительно имел это в виду? Или только лгал, чтобы прельстить меня замужеством?

— Мой адвокат представит тебе документы и доверенность на управление имуществом.

— Тогда, я полагаю, это равноценный обмен за то, что ты меня использовал как одну из своих любовниц, хотя с чуть большей заботой.

— Я никогда не собирался этого делать, — сказал Баррет. Его низкий голос был полон сожаления.

68
{"b":"12116","o":1}