— Мы ничего не утверждаем, — возразил Фрэнк. — Мы лишь предполагаем. Кстати, — он восстановил в памяти разговор с уволенным агентом по продаже, — вы случайно не тот второй владелец компании, которого мистер Стокард тоже лишил доли акций?
— Кто вам насплетничал? — жестко бросил Блейн. — Хартман?
— Нет, отрезал Фрэнк.
— Тогда кто? Знаю — Стокард, — уверенно заявил мужчина.
— Неважно, кто, — вступил в разговор Джо. — Главное: правда это или нет. И если правда, то ваше алиби нуждается в проверке.
— Вздор! — взвился Блейн. — У вас нет ни одной улики против меня. Да, я и Алан были когда-то партнерами Стокарда. Это легко установить. И он отнял нашу долю, когда компания стала приносить прибыль. Но это не означает, что мы вознамерились уничтожить Стокарда. Признаю, я чувствовал себя одураченным. Потому и ушел с завода. Но моя новая работа меня устраивает. Алан же удовлетворился местом служащего. Каждому свое… Конечно, я испытываю неприязнь к компании и людям, здесь работающим. Сильную неприязнь.
— Такую сильную, что оказались на заводе, когда погас свет? — Фрэнк не скрывал сарказма.
Блейн поморщился.
Я не мог этого предвидеть. Просто зашел к старому другу перемолвиться парой слов. — Блейн указал на Алана Криспа. — Но мы не имеем к происшедшему никакого отношения. Равно как и к остальным несчастьям, поразившим завод… Выслушайте мой совет, молодые люди, — свысока добавил он. — Оставьте в покое таких законопослушных, мирных граждан, как мы с Аланом. Лучше поработайте мозгами, если они у вас есть, и найдите настоящего преступника. Вычислить его не так уж сложно. Сложно будет доказать его вину…
Заключительная фраза поразила Фрэнка и заставила задуматься. Неужели Блейн осмелился бросить им вызов? И почему он так уверен, что уличить преступника практически невозможно? Или он намекнул, что знает вредителей, но не хочет — или не может — их выдать?
Джо тем временем подошел к столу Криспа и посмотрел, что на нем лежит. Его внимание привлекли красочные буклеты с видами Рио—де—Жанейро, столицы Бразилии. Кажется, Крисп собирается в турпоездку… И не куда—нибудь, а в Латинскую Америку. Страну вне юрисдикции США. Страну, где он будет недосягаем для американской полиции. Даже ФБР его там не достанет. Значит, если Крисп нарушит закон в Соединенных штатах и сбежит в Рио, его невозможно будет арестовать и препроводить обратно.
Крисп, раздраженный и озлобленный, не замечая, как Джо изучает проспекты, внимательно следил за спором и в конце концов не выдержал.
— Мне надоели ваши обвинения против меня и Боба, — взорвался он. — Я устал и ухожу домой. А завтра, наверно, возьму выходной. — Бывший совладелец завода лихорадочно собрал проспекты и затолкал их в портфель. — Наступит день, — Крисп обращался скорее к Блейну, чем к братьям, — и диверсантов схватят. Но готов биться об заклад, что вам, молодые люди, — теперь он сверлил взглядом Фрэнка и Джо, — это не удастся. Кишка тонка!
Алан Крисп и Роберт Блейн прошествовали к выходу. Последнее слово осталось за ними.
Джо рассказал Фрэнку о рекламных проспектах.
— Если Крисп тот, за кем мы охотимся, — сделал вывод Фрэнк, — мы в цейтноте. Он сбежит прежде, чем мы выведем его на чистую воду.
— Крисп и Блейн, наверное, соучастники. Вряд ли одному человеку под силу осуществить столько диверсий. Они действуют очень оперативно. Подслушивание, рухнувшая стальная балка, автокатастрофа, бомба, свет — какой размах! И все в один день.
— Да, — признал Фрэнк. — И день еще не кончился. Ты прав: они работают на пару. Но где доказательства?
— Начнем с проверки их алиби. Где были, что делали сегодня… Сравним с примерным временем диверсий.
— Если окажется, что они обеспечивают алиби друг друга, как только что, — Фрэнк мечтательно улыбнулся, — значит, мы подозреваем их не зря.
— Ладно, давай приступим, — предложил Джо. — Нам предстоит опросить много людей.
Но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает. Работу со служащими завода пришлось отложить.
Из громкоговорителя, заглушая шум, раздался голос:
— Фрэнк и Джо Харди, подойдите к стойке администратора. Вас просят к телефону.
— Интересно, кто это? — Фрэнк недоуменно посмотрел на брата.
Джо пожал плечами.
— Пойдем, там узнаем.
Несколько минут спустя Фрэнк уже говорил в трубку:
— Алло, Фрэнк Харди слушает.
— Фрэнк, это детектив Кон Райли, — произнес знакомый голос на другом конце провода. — В полицейском участке большие неприятности. Вам лучше приехать. И поторопитесь!
В ПОЛИЦЕЙСКОМ УЧАСТКЕ
— Черт возьми! Кон так быстро бросил трубку! — проворчал Фрэнк, выруливая с автостоянки. — Даже не объяснил, почему такая спешка.
— А вдруг в участке обнаружили бомбу с часовым механизмом? Или Кон боится, что телефон прослушивается, — предположил Джо.
— Возможно. Надеюсь, до бомбы дело не дошло.
Завод по производству автомобилей остался позади. Джо кашлянул, прочищая горло.
— Давай порассуждаем. Мне кажется, и Крисп, и Блейн имеют доступ к материалам и технологии, необходимым для производства бомбы. Крисп отвечает за ходовую часть автомобилей… Сам понимаешь, без сверхсложных комплектующих не создать такой современный автомобиль, как «КК—2000». И Блейн, — продолжил Джо после небольшой паузы, — когда-то владел на паях компанией. Следовательно, он может беспрепятственно пройти во все цеха и секретные лаборатории на заводе. Он знает все недочеты, все уязвимые места производства. Он безошибочно просчитывает, где лучше нанести удар.
— Значит, нашим загадочным диверсантам может быть либо один из них, либо и тот и другой, — согласился Фрэнк. — Или ни тот, ни другой. Надеюсь, Кон Райли хоть немного прояснит ситуацию.
— Ты прав. Нет смысла строить догадки. Давай просто послушаем музыку!
— Да, пора немного отвлечься. — Фрэнк нажал одну из кнопок на приборной доске и скомандовал: — Включи радио на волне ВБА.
Братья приготовились расслабиться под рок—музыку своей любимой станции. Но вместо динамичной, бодрящей мелодии их оглушил резкий, протяжный автомобильный гудок. «КК—2000» ревел как иерихонская труба, подвергая барабанные перепонки Фрэнка и Джо тяжелому испытанию.
— Что происходит? Что-нибудь сломалось? — Джо пытался перекричать сирену.
— Да не знаю я! — Фрэнк давил на кнопку и выкрикивал: — Выключи сирену!
Но результата это не принесло. Сирена завывала, как стая голодных волков. Водители проезжающих мимо машин бросали несчастных братьев уничтожающие взгляды и грозили кулаками. Им казалось, парни в дорогом автомобиле просто развлекаются.
— Если немедленно не отключить сирену, на нашей совести будет глобальная катастрофа. — Фрэнк с удвоенной энергией взялся за злополучную кнопку.
Фрэнк чувствовал: еще секунда, и он оглохнет. Молодой человек отчаянно грохнул по кнопке кулаком.
Джо, затыкая уши, орал:
— Может провода перепутались? И если вырубить радио…
Автомобиль перестал гудеть. После давившего на психику воя тишина казалась особенно глубокой.
— Тебе удалось! — Фрэнк счастливо засмеялся. — Автомобильный компьютер откликнулся на слова «вырубить радио». Ты не ошибся, что-то случилось с проводами.
— Просто повезло. — Джо озадаченно осматривал панель управления. — Но когда мы ехали на завод, радио прекрасно работало. Еще одна загадка: почему раньше нормально включалось радио, а сейчас завыла сирена?
— У меня есть версия. — Фрэнк обвел взглядом салон автомобиля. — Наш «КК—2000» бракованный. И Арнольд Стокард прекрасно это знает. Он не мог никому продать неисправную машину. Тогда Стокард пораскинул мозгами и решил: отдать нам дефективный «КК—2000» не будет очень накладно…
— После всего, что мы слышали об этом парне, я ничему не удивлюсь. От него можно всего ожидать. — Джо презрительно махнул рукой. — Но наш фургон все равно сломан. Так что выбора у нас нет.