Литмир - Электронная Библиотека

Всякий раз, когда Барретт наклонялся, лицо его оставалось невозмутимым, но мускулы на шее напрягались. Уилл догадался, что он изо всех сил стискивает зубы.

Джози вскочила со своего стула.

– Позвольте-ка я унесу грязную посуду.

Гости, ничего не замечая, болтали между собой. Они явно наслаждались жизнью. Уилл с восхищением смотрел, как Джози с поразительным достоинством собирает тарелки, чтобы унести их вниз.

Сейчас он видел Беатрис и ее деток во всей красе, понимая, с каким отношением столкнулся его дед, которого вышвырнули прочь из семьи. За пятьдесят лет Редклифы не изменились, возможно, никогда и не изменятся. Пора кому-то доказать, что подобное хамство не всегда сходит с рук.

– Вы были недопустимо грубы с Джози, – громко произнес Уилл.

Бьюфорты прервали разговор и с удивлением уставились на него. Беатрис рассмеялась.

– Вы шутите, мой дорогой Уилльям. Джозефина… она ведь изгой нашего общества, она повернулась спиной ко всему – семье, своим обязанностям, положению в обществе. Людей ее типа нельзя принимать в расчет. Скоро вы сами это усвоите.

Уилл встал.

– Боюсь, я никогда не усвою этот урок, да и не хочу этого.

Беатрис сняла с колен салфетку, положила ее на стол.

– Оно и видно. Какой титул вам ни дай, низкое происхождение всегда скажется.

Уилл напрягся.

– В таком случае, леди Бьюфорт, я прошу вас сию же минуту покинуть мой дом.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ужин закончился неожиданно рано, уже в десять часов. Джози захотелось немного побыть одной. Алиса, согласившаяся посидеть с Гэтти, ждет ее только к одиннадцати.

Ничего, что от луны сегодня остался узенький серпик и было темно. Джози отлично знала свои любимые места в саду – по дорожке под ногами и по очертаниям кустов.

Словно для того, чтобы ее проверить, луна спряталась за тучей – мол, выпутывайся, как знаешь. Она вытянула руку и пошла на ощупь по зеленой изгороди, пока не обнаружила разрыв в ней.

Даже без луны она знала, что находится в нужном месте. В воздухе висел густой аромат цветущих яблонь. Осенью тут будет пахнуть гниющими плодами, но пока сад благоухает божественно.

В нескольких шагах от нее была покрытая лишайником скамья, которую она называла своей. Пусть туристы вовсю пользовались ею летом. Все равно она «ее».

Она присела на краешек. Поджала под себя ноги, подняла лицо к небу, ожидая, когда луна явит ей свой лик.

Через несколько минут глаза привыкли к темноте. Вместо черноты вокруг теперь были серые расплывчатые пятна. Невдалеке треснул сучок. Птица или кролик, наверно. Чей-то голос коротко, но выразительно выругался. Джози выпрямилась, вся расслабленность последних минут мигом слетела с нее. Ни птицы, ни кролики обычно не ругаются!

– Уилл?

Оказывается, он сидел на ближайшей скамейке!

– Да, это я.

– С вами все в порядке?

– Пострадала лишь моя гордость, ну и нога немного, ударился в темноте. Пока луна не зашла, все было хорошо.

– Ждите меня там.

Джози встала и осторожно двинулась вправо по прямой, как ей хотелось думать, траектории. Левой рукой она касались кустов, убеждаясь в правильности маршрута. Однако в очередной раз вытянув руку вперед, она неожиданно наткнулась на нечто густое и шелковистое.

– Ой! Простите!

И быстро отдернула руку назад – под ладонью оказалась голова Уилла.

– Думала, вы дальше находитесь.

Еще вопрос, улучшает или усугубляет она ситуацию своей болтовней. За столом он выглядел не слишком довольным.

Уилл пробормотал что-то неразборчивое.

Сейчас понять его было еще сложнее, чем при дневном свете. Не видно ни выражения лица, ни жестов. Она поискала, где присесть. Последнее, чего ей хотелось, – плюхнуться ненароком ему на колени, поэтому она дважды ощупала скамейку, прежде чем опустилась на нее.

Единственное, что она слышала теперь, – шорох ветра в ветвях. И дыхание мужчины. Она сразу же подумала о собственном дыхании и поняла вдруг, что боится лишний раз вздохнуть. И чем дальше, тем сложнее ей становилось справляться со своим волнением.

Такого долгого молчания девушке было не вынести.

– Любите тут бывать? – подсунув ноги под себя, спросила она.

– Интересно, как вы ухитряетесь?

– Что?

Она понятия не имела, прожигает ли Уилл ее сейчас взглядом, но по ощущениям – да. И голос его звучал ужасающе интимно.

– В каждой конкретной ситуации выбираете самую подходящую к случаю фразу, а потом произносите нечто совершенно противоположное.

Она пожала плечами.

– Это особый дар.

– С вашим воспитанием – спасибо, кстати, что просветили меня по этому вопросу – могли бы и получше ориентироваться в ситуации.

– О, я умею вести себя в приличном обществе. Но по большей части не затрудняю себя хитростями этикета. – Она помолчала. – Вы на меня злитесь?

Другой бы стал отнекиваться. Уилл, как обычно, сказал правду:

– Да.

– Моя семья и то, где я выросла, не имеет для меня особого значения.

– Если не имеет, почему вы мне ничего не сказали?

Его убийственная логика вгонит ее в гроб. Сказать по правде, она стыдилась своего прошлого и не хотела, чтобы Уилл плохо о ней думал.

– Я такая, какая есть. И потом, что за странная дискриминация – прежде я была достаточно хороша, чтобы возить меня по сафари-паркам, а как выяснилось наличие родословной, так давай сразу топтать ногами?

– Да не в том дело! – Ему уже не удалось скрыть свой гнев. – Я думал, вы такая же, как я!

– Я такая же, как вы! За исключением розовых волос. Всего лишь человек.

Уилл поперхнулся смешком.

– Получается, вы – леди.

– Да.

– А отец ваш… – Он сделал паузу.

– Граф Грантлей.

Уилл присвистнул.

– Неплохо звучит.

– Я уже сказала вам: не имеет значения, кто мои родители. Я – личность, я сама по себе.

– Джози, никто этого не отрицает.

– Простите, что испортила вам ужин.

– Если я и сержусь, так на то, что вы не позволили мне самому делать выводы. Если б я знал, то никогда не позволил бы миссис Барретт обратиться к вам за помощью. Ни за что бы не поставил вас в это нелепое положение.

Она растерялась. Так он злится на нее или хочет защитить?

– Откуда мне было знать, что вы позовете моих знакомых? Вы ведь не посвятили меня в свои планы. Поэтому связь вышла односторонняя. Не моя вина, что Беатрис получила очередную возможность позлорадствовать.

Он вздохнул.

– Если честно, я с самого начала почувствовал их неприязнь к себе. Пятьдесят лет прошло, а семейные распри никуда не делись.

– Пока адвокаты не обратились к специалисту по генеалогии, все думали, что титул уйдет к другому лицу.

– Вот как… Начинаю понимать.

– Титул рода Редклифов переходит на несколько необычных условиях. Если нет прямых наследников, то его можно передавать по женской линии.

– Но я ведь и есть прямой наследник.

– Вы забываете, что остальные Редклифы ничего не знали о вашем существовании. И то, что у сына Уилльяма, умершего в двадцать с небольшим, был сын, оказалось для всех полным сюрпризом. Младший брат Редклифов, Эдвард, умер, не оставив наследника мужского пола. Остались лишь его дочери, старшая из которых…

– Беатрис.

– Именно.

– Значит, наследницей стала бы Беатрис? Черт возьми! Неудивительно, что она так разозлилась на меня.

– Не совсем так. Женщина сама не может наследовать титул, но он может быть передан через нее. Титул должен был отойти к Пьеру.

– Значит, у меня не было шансов с ними с самого начала?

Джози кивнула, догадался Уилл, хотя он и не видел ее.

– Вам вряд ли удалось бы наладить с ним отношения. По крайней мере, не сейчас. Возможно, потом… Если они решат, что вы нужный им человек.

– Не уверен, что мы с ними будем теперь встречаться. Они были так грубы с вами, что я велел им убираться из моего дома.

О, этого она никак не ожидала. Знала, что ужин кончался раньше, чем предполагалась, но думала, что Бьюфорты отбыли по собственной инициативе.

12
{"b":"120009","o":1}