Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На лице мистера Кейна появилась ухмылка.

— У малышки просто разыгралось воображение.

— Не очень в этом уверена, — возразила его жена. — Я думаю, туда забрались какие-то ребята и решили над ними подшутить.

Покинув гостеприимный дом, Фрэнк, Джо и их друзья начали обсуждать события в доме Поллитта уже с другой точки зрения.

— Если эти привидения из бейпортской средней школы, то они над нами здорово посмеются, — нахмурившись, заметил Биф.

— Конечно, посмеются, — согласился Чет. — Я бы не хотел встретиться с ними в понедельник.

Однако Фрэнк и Джо не были убеждены, что это дело рук их соклассников. После того, как они отвезли Чета и Бифа, они всю дорогу до своего дома продолжали обсуждать между собой странные и разнообразные происшествия этого дня.

— Я уверен, что выдумка о привидениях это не просто шутка, — сказал Фрэнк.

— Правильно, — согласился с ним брат. — Знаешь, Фрэнк, у меня появилась одна мысль. Возможно, в доме никого и не было, просто кто-то с помощью дистанционного управления включил магнитофон с записью этих странных звуков. Что, если нам как-нибудь туда вернуться и посмотреть?

— Я — за.

Они свернули на дорожку, ведущую к просторному трехэтажному дому семьи Харди на пересечении Хай- и Элм-стрит. В конце красивого ухоженного сада стоял большой двухэтажный гараж, переделанный из старого амбара.

Фрэнк и Джо поставили туда мотоциклы, отвязали подзорную трубу и отнесли ее на веранду позади дома. Когда они вошли в кухню, миссис Харди — красивая женщина с милым лицом и блестящими голубыми глазами — готовила ужин.

— Привет, мальчики! Как прошел день? Видели каких-нибудь контрабандистов? Они поцеловали мать.

— Мы должны рассказать вам с отцом массу всяких вещей, — сказал Фрэнк.

— Отец наверху, в своем кабинете. Я поднимусь вместе с вами, и, пока цыпленок зажаривается, а картофель печется в духовке, мы и поговорим.

Они сразу поднялись наверх. Мистер Харди разыскивал что-то в большой металлической картотеке, где он держал важные записи и документы. Детектив отложил в сторону поиски и внимательно выслушал подробный рассказ Фрэнка и Джо.

— Мы, безусловно, попались на удочку из-за этого крика о помощи, — воскликнул Джо. — Конечно, очень жаль украденных окуляров.

— Будем надеяться, что в остальном инструмент не пострадал, когда я налетел на завал, — добавил Фрэнк. — После всего этого, ты, по всей вероятности, откажешься от нашей помощи.

— Ничего подобного, — ответил отец. — А теперь давайте обсудим, что вы видели в подзорную трубу. Вы сказали, что заметили, как по трапу в небольшую шлюпку спустился какой-то человек и поплыл к берегу.

— Конечно, это он, — щелкнул пальцами Фрэнк, — и он, вероятно, контрабандист.

— Но кто бросил в него гранату? — спросил Джо. — Уж, конечно, не кто-то из его собственной банды. Но те, на другом быстроходном судне, — они не могли быть из Береговой охраны, даже если были переодеты в штатское. Они не бросают в катера гранаты.

— Во втором пункте Джо прав, — согласился мистер Харди. — Но Джоунз все же может быть контрабандистом.

— Ты думаешь, что он сделал что-то такое, что разозлило их босса, который выслал парочку людей, чтобы его прикончить? — спросил Джо.

— Если эта теория верна, — кивнул детектив, — и мы сможем убедить Джоунза говорить до того, как он либо снова примкнет к своей банде, либо начнет мстить, тогда мы могли бы заставить его изобличить своих сообщников, чтобы самому избежать наказания.

Такая возможность привела ребят в волнение. Оба вскочили со стульев, и Джо взволнованно выкрикнул:

— Поехали, поговорим с ним немедленно! К утру его там уж не будет!

ПИТ ПО ПРОЗВИЩУ КРЕНДЕЛЬ

— Минутку! — вмешалась в разговор миссис Харди. — А как же быть с ужином?

— Мы поужинаем, когда вернемся после разговора с Джоунзом, — ответил Джо. — Мамочка, он может уйти с фермы в любую минуту.

В отчаянии миссис Харди обратилась к мужу:

— Ну, что ты скажешь, Фентон?

Детектив, улыбнувшись жене, посмотрел на сыновей.

— Вы ведь сказали, что Джоунз в очень тяжелом состоянии?

— В очень тяжелом, пап, — ответил Фрэнк.

— Тогда он вряд ли покинет дом Кейнов до завтрашнего утра. Я думаю, мы можем спокойно съесть приготовленный мамой прекрасный ужин и успеем вовремя повидаться с нашим героем.

Джо поутих и, чтобы порадовать мать, сказал с улыбкой:

— Буду пока переваривать эту тайну. Ты знаешь, у меня внутри так пусто, что я готов съесть два ужина!

Миссис Харди слегка потрепала своего неугомонного сына за ухо, как она частенько делала, когда он был совсем маленьким. Он ласково ей улыбнулся и спросил, не помочь ли ей на кухне.

— Налей в стаканы воды и достань молоко для себя и Фрэнка, — сказала миссис Харди, когда они вместе спустились вниз.

За столом, как это часто бывало в доме Харди, разговор шел о непонятном происшествии. Фрэнк спросил отца, добился ли он каких-нибудь результатов по делу контрабандистов.

— Очень небольших, — ответил он. — Снатсмен скользок, как угорь, и отлично заметает свои следы. Тем не менее я все же кое-что выяснил. Юридической фирме, которая занимается делами старого Поллитта, не удалось разыскать его племянника, которому он оставил имение.

— Мистер Кейн сказал, что он слышал, как мистер Поллитт называл своего племянника «никудышным», — вставил Фрэнк.

— В этом-то все и дело. Адвокаты узнали в полиции, что он занимается бандитизмом и его разыскивают в связи с обвинением в грабеже.

— Значит, его приперли к стенке, так ведь? Если он появится и потребует свое имение, его арестуют как преступника!

— Совершенно верно.

— А что будет с имением? — спросил Джо.

По мнению мистера Харди, душеприказчики покойного могут решить, что дом будет пустовать, а возможно, сдадут его в аренду, чтоб он приносил хоть какой-то доход.

— От которого племяннику не будет никакого толка, если его посадят в тюрьму, — вставили миссис Харди.

— Это будет зависеть от срока приговора, — ответил ей муж. — Возможно, он не опасный преступник и, попав в плохую компанию, невольно оказался сообщником в каком-нибудь налете или грабеже.

— В этом случае, — заметил Фрэнк, — он будет знать, что долго в тюрьме не останется. Он может предъявить свои права на наследство, отбыть наказание и затем вести нормальную, не нарушая законов, жизнь в доме своего дяди.

— Ну, я искренне на это надеюсь, — ответил мистер Харди. — Но все дело в том, что, как это часто бывает, когда молодой человек вступает в банду воров или рэкетиров, он, хоть сам и исправился, в продолжение всей своей жизни становится жертвой шантажа. — Детектив улыбнулся. — Лучший способ избежать такой ситуации — никогда не вступать в банду!

В этот момент зазвонил телефон, и Фрэнк поднял трубку.

— Тебя, пап, — сказал он, возвращаясь к столу.

Мистер Харди почти пятнадцать минут разговаривал по телефону. Тем временем ребята и миссис Харди кончили ужинать. Доедая десерт, мистер Харди вкратце рассказал о полученной по телефону информации.

— Пропала еще одна партия ценных лекарств. Я теперь совершенно уверен, что за этим стоит Снатсмен.

— Они были украдены здесь? — спросил Фрэнк.

— Мы не знаем, — ответил отец. — Фармацевтическая компания на Среднем Западе ожидала их поставку из Индии.

Когда груз прибыл, там оказалась лишь половина того, что было заказано. Кто-то умело вскрыл пакет, вынул часть лекарств и восстановил упаковку настолько аккуратно, что ни таможенники, ни почта не обнаружили, что посылку вскрывали.

— А как эти лекарства послали сюда? — спросил Джо.

— Они пришли пароходом.

— В какой порт?

— Нью-Йоркский. Но судно делало остановку в Бейпорте.

— И когда это было?

— Месяца два назад. По-видимому, фармацевтическая компания вплоть до настоящего времени не собиралась ими воспользоваться, так что они посылку и не открывали.

5
{"b":"119765","o":1}