Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поисковая группа поспешно двинулась по коридору и поднялась по лестнице, которая вела к сараю в имении Поллитта. Они толкнули потайную дверь, но она не открывалась. Однако никаких особых петель или засовов на ней не было.

— Те двое, которые ушли, могли поднять тревогу, — сказал Бертрам. — Они, вероятно, задвинули дверь чем-нибудь тяжелым, чтобы оттянуть время.

— Тогда мы ее выбьем! — заявил Чет.

Он, Тони и двое матросов, навалившись на дверь плечами, изо всей силы стали ее поднимать. Наконец, дверь слегка поднялась, а затем снова опустилась на прежнее место.

— По крайней мере с той стороны не прибита гвоздями, — сказал Бертрам. — Толкните-ка ее еще разок!

Все четверо еще раз постарались ее поднять. Теперь послышался шум, за дверью что-то падало.

Давайте все вместе! — сказал Чет, отдуваясь. — Раз, Два, взяли!

По другую сторону с грохотом что-то рухнуло, и потайная дверь открылась. Как при входе на лестницу внизу, главный старшина Бертрам сказал, что он идет первым. Вокруг Царило безмолвие, в доме не горело ни одного огонька. Капитан, приказав всем двигаться вперед, предупредил:

Это может быть засада. Идите осторожно, и, если начнется стрельба, вы, ребята, возвращайтесь за потайную дверь.

Внезапно с дороги раздался шум въезжающих из переулка к имению Поллитта машин. Их фары так ярко светили, что Бертрам сказал:

— Это, наверняка, полиция!

Машины подъехали к задней части дома, и из них выскочили полицейские. Главный старшина Бертрам поспешно подошел к капитану Райдеру и представился. Они немного посовещались. Из того, что удалось расслышать, ребята поняли, что они намереваются провести в доме облаву.

Как только они, по-видимому, приняли решение, в окне второго этажа задней части дома к всеобщему удивлению появился человек. В правой руке он держал пистолет, левую он поднял, призывая его выслушать.

— Моя фамилия Снатсмен, — заявил он, делая театральный жест рукой. — Прежде чем начать штурм дома, я хочу, чтобы вы услышали, что я скажу. Мне известно, что вы давно разыскиваете меня и моих людей. Но я вам не сдамся, пока мы не прикончим ваших людей! — Он сделал драматическую паузу.

— К делу, Снатсмен, — крикнул ему капитан Райдер. Он тоже держал пистолет наготове.

— У меня в доме три заложника — Фентон Харди и два его сына! — крикнул в ответ контрабандист.

Чет и Тони содрогнулись. Ребята нашли отца, но их тоже схватили. И теперь они оказались заложниками.

— И что еще? — холодно спросил капитан Райдер.

— Вот что: если вы дадите мне и моим людям уйти, мы отсюда уберемся. Один из нас останется в доме, чтобы сообщить, где находятся заложники. — Теперь Снатсмен плотно сжал челюсти. — Если вы войдете в дом и попытаетесь нас схватить, всем членам семьи Харди — крышка!

Чет и Тони поникли. Каков будет результат этой кошмарной дилеммы?

Фрэнк, Джо и их отец потеряли всякую надежду спастись. Когда контрабандист ушел с чердака, они услышали стук молотка — по-видимому, контрабандисты забивали дверь досками. Подобравшись на цыпочках к двери, они поняли, что страхи их оправдались.

— Если они забивают дверь досками, — прошептал Фрэнк, — может, нам удастся как-то их перепилить ножами, не произведя при этом большого шума.

— Попробуем, — согласился отец. — Джо, возьми нож, который я отобрал у Маллоя.

Сыщик, от слабости прислонившись к стене, сидел на ступеньках лестницы, а его сыновья принялись за работу. Им удалось просунуть нож через трещину возле ручки двери. Найдя верхнюю часть тяжелой, забитой наискосок доски, они начали ее резать и потихоньку отрубать маленькие кусочки дерева. Нож Фрэнка и так был не очень острым, и скоро совсем затупился, затупился и нож у Джо. Это намного замедлило дело.

Полчаса спустя руки ребят разламывались от такой усталости, что им казалось, они не смогут больше продолжать. Но мысль, что на карту поставлены их жизни, гнала их вперед. Они делали передышку на две-три минутки, затем снова резали дерево. Наконец Джо перепилил одну доску и принялся за вторую из трех, которые они обнаружили. Минут десять спустя покончил со своей доской и Фрэнк.

— Теперь мы можем пилить по очереди, — сказал он брату.

Работая с перерывом на отдых, эта задача показалась ребятам не такой тяжелой.

— Мы почти свободны! — наконец с надеждой произнес Джо.

В этот момент они услышали шум подъезжающих машин. Они были уверены, что прибыла полиция, потому что все вокруг залил свет, проходивший даже в проем под дверью на чердак.

Минуту спустя они услышали, что снаружи остановились машины, затем голос Снатсмена, который хотел выторговать свою жизнь в обмен на заложников.

— Давайте выломаем дверь и посмотрим, что можно сделать! — прошептал Фрэнк.

— Нет! — ответил отец, — Они нас убьют!

В этот момент Фрэнк тихо вскрикнул от радости. Его нож прошел через последний деревянный брус. Повернув ручку, он открыл дверь, и все трое осторожно вышли.

Выглянув в дверь из спальни, они посмотрели туда, где стоял Снатсмен, все еще пытавшийся договориться с полицией. Возле него никого не было. Отец и сыновья переглянулись.

Они бросятся на короля контрабандистов и одержат над ним победу!

ПРОСЬБА КОНТРАБАНДИСТА

Подползая вперед, надеясь броситься на Снатсмена, до того как он их увидит, они услышали голос со двора:

— Тебе это не поможет, Снатсмен! Лучше сдавайся без всякой стрельбы!

— Ни за что!

— Дом окружен полицией и Береговой охраной.

— Плевать я хотел на вас! — крикнул Снатсмен, размахивая руками в окне. — У меня трое заложников и один из Береговой охраны.

— Он тоже в доме? Снатсмен рассмеялся.

— Хотите поймать меня на слове, да? Ну я не собираюсь отвечать на ваши вопросы!

Перед домом наступила тишина. Она, по всей вероятности, обеспокоила Снатсмена. Он снова крикнул:

— Никакие переговоры вам не помогут! Вы у меня в руках и…

Подобно трем подкравшимся пантерам, Фрэнк, Джо и их отец набросились на не ожидавшего нападения контрабандиста. Мистер Харди выбил из его руки пистолет. Он вылетел в окно и со стуком упал внизу. Ребята заломили ему руки назад и ремнями связали ноги.

Снизу раздался крик восторга.

— Харди схватили Снатсмена! — это крикнул Чет Мортон.

— Мои люди все равно не пустят вас в дом, — вопил Снатсмен. Он злобно рычал, стараясь вырваться из рук державших его победителей.

Мистер Харди, опасаясь, что Снатсмен позовет на помощь, закрыл ему рот рукой. К этому времени и внутри дома, и снаружи царила уже страшная суматоха. В переднюю и заднюю двери дома ворвались полицейские и сотрудники Береговой охраны.

Остальные охраняли боковые стороны дома, чтобы не дать бандитам бежать через окна. Раздалось несколько выстрелов, но вскоре банда контрабандистов без дальнейшей борьбы сдалась. Захват вожака и внезапный штурм посеяли среди них панику.

Харди ждали наверху со своим пленником. Вскоре появились Чет и Тони, а вслед за ними, к полному изумлению Фрэнка и Джо, Биф, Фил и Джерри.

Перебивая друг друга, они рассказывали о событиях этой ночи, мистер Харди хвалил друзей Фрэнка и Джо за помощь. Все это время Снатсмен злобно на них смотрел.

Вскоре на втором этаже появились главные старшины Бертрам и Браун и капитан Райдер. Полицейский сразу же надел на Снатсмена наручники. Он уже собирался его увести, когда Фрэнк сказал:

— В этой шайке есть еще один человек, который еще не пойман.

— Ты имеешь в виду человека, который скрылся отсюда на грузовике? — спросил капитан Райдер. — Мы поставили на дороге засаду, так что он далеко не уедет.

— Нет, не его. У матроса с «Марко Поло» Али Сингха есть дружок, владелец небольшого грузового судна. Сейчас он стоит где-то в море. Снатсмен собирался посадить отца, Джо и меня к нему на корабль и устроить так, чтобы мы никогда не вернулись.

Молчавший до сих пор вожак контрабандистов не удержался и крикнул:

22
{"b":"119765","o":1}