Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А я все раздумываю вот над чем, — сказал Джо. — Откуда взялись те два катера, когда на Джоунза напали. Ведь раньше мы их в океане не видели — по крайней мере одновременно.

— Действительно. Но ведь они могли выйти прямо из-под нависающего утеса.

— Ты думаешь, там есть потайная гавань?

— Возможно. Слушай, ведь все может быть очень просто. Отец подозревает, что у контрабандистов есть в этом районе какая-то база, которую он не может найти, — Фрэнк развел руками. — А база эта — дом старого Поллитта! Чего ж тут еще раздумывать!

— Но дом-то стоит на утесе.

— От дома к гавани может быть тайный ход.

— Звучит очень убедительно, Фрэнк!

— Поэтому похитившие Джоунза люди так быстро скрылись в субботу. Если они покинули дом Кейнов незадолго до нашего приезда, мы непременно заметили бы их машину. А мы даже хвоста ее не видели.

— Значит, они свернули к дому Поллитта?

— Почему бы и нет? Теперь они, вероятно, прячут там Джоунза.

— Возможно, и отца тоже, — воскликнул Джо.

— Точно. Я — против того, чтобы сидеть сложа руки и ждать, пока его найдут полицейские штата. Что если попросить Тони одолжить нам свою моторку? Тогда бы мы осмотрели подножие утеса.

— Понял! — согласился с энтузиазмом Джо. — И если мы что-то обнаружим, то передадим всю информацию полиции штата, и тогда они устроят на дом Поллитта облаву!

СУДОХОДНЫЙ ТУННЕЛЬ

Приехав домой, Фрэнк и Джо заверили мать, что полиция штата скоро найдет мистера Харди. Слушая ободряющие слова сыновей, она немного успокоилась.

Когда она ушла в кухню готовить ужин, ребята позвонили Тони Прито. Фрэнк рассказал ему о своем плане, и Тони согласился дать им моторку, однако при условии, что они возьмут его с собой.

— Я ни за что не хочу пропустить такое приключение, — сказал он. — Но я могу поехать только после полудня. Мне надо закончить порученную отцом работу. Встретимся у пристани в два часа.

— Отлично, Тони. Утром мне самому надо кое-что сделать.

Несколько минут спустя позвонил Чет Мортон. Узнав о плане Фрэнка, Чет присвистнул.

— В недостатке храбрости вас не обвинишь. Возьмите меня с собой, ладно? Надо довести дело до конца. Мы должны найти вашего отца.

Когда Чет попрощался, Джо спросил у брата:

— А что у нас на утро?

— Я хочу съездить на пристань и снова поговорить с Кренделем Питом. У него может быть свежая информация. Кроме того, надо выяснить, когда сюда снова придет «Марко Поло».

— Понял, — кивнул Джо. — Ты все-таки думаешь, что какие-то операции с контрабандой все же продолжаются?

— Верно. И если мы найдем отца и наведем Береговую охрану на контрабандистов, прежде чем это судно пришвартуется…

— Трудную задачу ты поставил, братишка! На следующее утро в девять часов Фрэнк и Джо уже ходили по причалам. Кренделя Пита нигде не было видно.

— Лучше не задавать прямых вопросов о том, когда придет «Марко Поло», — предостерег Фрэнк. — У контрабандистов наверняка есть в порту свои люди, и мы себя выдадим.

Делая вид, что их ничто не беспокоит, они, насвистывая, прогуливались. Один раз они остановились возле группы людей, наблюдавших за уличным торговцем. Он демонстрировал крохотных прыгающих зверюшек. Фрэнк и Джо посмеялись и купили обезьянку и кенгуру.

— Айола и Кэлли будут от них в восторге, — сказал Джо. — Смотри, Фрэнк! Вон идет Крендель Пит, — прошептал он.

Братья направились ему навстречу, громко говоря на тот случай, если их кто-то подслушивает, что они проголодались и рады, что появился Пит.

— Ни у кого нет крендельков лучше, чем у тебя, — воскликнул Джо. — Дай-ка мне дюжину. Парочку я съем, а остальные возьму с собой.

Крендель Пит рассмеялся и, достав целлофановый пакет, начал выполнять заказ.

— Удалось что-нибудь разузнать? — шепотом спросил Фрэнк.

— Ничего не узнал, сынок, — Пит умел разговаривать, не шевеля губами. — Но, возможно, кое-что узнаю завтра.

— Почему завтра?

— Завтра рано утром — в пять часов — приходит «Марко Поло». Я слышал, что среди команды Али Сингх. Я постараюсь о нем разузнать.

— Замечательно! До скорого свидания.

Они отошли от продавца, и, чтобы не возбуждать подозрений, почему они толкаются в этом районе, направились к знаменитому рыбному рынку.

— Вот мама удивится, увидев наш сегодняшний улов, — смеясь сказал Джо, выбирая большую голубоватую рыбину.

Братья не стали обсуждать полученную от Кренделя Пита интересную информацию, пока не вернулись домой.

— Фрэнк, если «Марко Поло» придет сюда ночью, — дома Джо уже не мог больше сдерживаться, — он будет стоять на якоре, пока не наступит его время подойти к причалу.

— И это даст контрабандистам отличный шанс забрать с него украденные лекарства! Не сообщить ли нам о своих подозрениях в Береговую охрану?

— Давай пока подождем, — возразил Джо. — Мы знаем об Али Сингх только со слов Кренделя Пита. Может, во второй половине дня мы узнаем еще что-нибудь и тогда им сообщим.

— Наверное, ты прав, — согласился Фрэнк. — Если отца захватили контрабандисты и если они узнают, что мы навели на них Береговую охрану, то они могут сделать что-нибудь нехорошее.

— В этом-то все и дело.

Когда Фрэнк и Джо подошли к двум часам к эллингу, Прито, Тони и Чет уже ждали. Тони проверял ровно журчавший мотор.

— Что-нибудь слышно об отце? — спросил он. Садясь в лодку, братья покачали головами.

«Наполи» — гордость Тони — была просторным быстроходным судном с изящными очертаниями. Катер медленно прошел ио заливу и, выйдя в океан, набрал скорость.

— Океан сегодня бурлит, — заметил Фрэнк.

Разбивавшиеся волны ударяли по корпусу лодки, соленые брызги летели над носом «Наполи», когда она разрезала белые барашки. Вскоре Бейпорт превратился в маленькую точку, прижавшуюся к подковообразному изгибу водного пространства. Выйдя в океан, Тони повернул на север. Отсюда была видна белая линия береговой дороги, то поднимавшаяся, то опускавшаяся вдоль побережья. Мили через две показался утес, на котором стоял дом Поллитта. Он выглядел пустынным и зловещим, его крыша и трубы вырисовывались на фоне неба четким силуэтом.

— Довольно крутой утес, — заметил Тони. — Не представляю себе, как можно подняться или спуститься по такому склону, чтобы попасть в дом.

— Вероятно поэтому никто и не подозревал, что здесь база контрабандистов, — ответил Фрэнк. — Но когда мы поближе все осмотрим, возможно, найдется и ответ.

Тони направил лодку ближе к берегу, опасаясь, что ее заметят из владений Поллитта, и, сбавив скорость, чтобы шум мотора не был так сильно слышен, стал продвигаться к подножию утеса.

Здесь были течения, требовавшие хороших навыков в навигации, но Тони ловко провел «Наполи», и наконец катер пошел вперед вдоль обращенной к океану стороне утеса.

Ребята внимательно разглядывали грозную неприступную стену камня. Она была испещрена глубокими выбоинами и расщелинами, а основание было подмыто непрестанно бьющими волнами. Никаких следов ни тропинки, ни ступенек.

Внезапно Тони резко повернул колесо. «Наполи» швырнуло в сторону. Он прибавил хода, и судно с ревом рванулось вперед.

— В чем дело? — с тревогой спросил Фрэнк.

Тони напряженно и внимательно смотрел вперед. Еще один поворот руля, и «Наполи» снова отклонилась от курса.

Только тогда Чет и братья Харди заметили опасность. Вдоль основания утеса шли каменные гряды. Одна из них, черная и острая, как уродливые зубы, торчала из воды почти до борта лодки. Только быстрая реакция и опыт Тони спасли «Наполи».

Они забрели в настоящий лабиринт рифов, которые тянулись впереди на несколько ярдов. Что они оттуда выйдут, не повредив судна, казалось уже невозможным.

Но удача была на их стороне. «Наполи» обошла последний опасный камень и вышла на чистую воду.

С чувством облегчения Тони откинулся назад.

— Чуть не напоролись! — воскликнул он. — Я не заметил эти гряды камней, пока мы на них чуть не сели. Стоило задеть хоть одну из них, и нас бы уже не было.

11
{"b":"119765","o":1}