Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гриффитс взглянул на нее с недоверием.

– Кроме того, – добавила она, – есть только одна причина, по которой он мог уехать, – это мой визит. Но он не мог знать, что я направляюсь к нему.

Позади Меринды беззвучно открылась дверь, и на пороге показался маленький, словно гном, мужчина с белым, без признаков загара лицом и сощуренными от утреннего света глазами.

– Сообщите, по какому делу, – пробурчал он, не считая нужным приветствовать гостей, – или уходите. У меня нет времени для…

– Оскан! – воскликнула Меринда.

Лицо мужчины вдруг застыло, потом исказилось такой гримасой ненависти, что Гриффитс посчитал свое желание улететь отсюда более чем оправданным. Но Меринда сказала, что это был единственный человек, который мог указать им путь сквозь Мрак… если только он согласится помочь.

– Меринда Нескат, – процедил Оскан сквозь стиснутые зубы, не желая смотреть на нее, – или, лучше сказать, Вестис Нескат хваленой Инквизиции. Если бы я знал, что ты придешь, я бы подготовился.

– Вот поэтому, – произнесла Меринда как можно мягче, – мы и явились без предупреждения. Когда в последний раз ты приготовился к встрече со мной, я еле выжила.

– Сожалею, что не довел дело до конца, – проговорил Оскан, улыбаясь, словно одержимый. – Возможно, в следующий раз…

– Возможно, – невозмутимо ответила Меринда.

– Но куда подевались мои манеры? – Коротышка повернулся к Гриффитсу, щуря глаза на солнце. – Ты привела ко мне гостя. Кто он? Новая жертва гарпии?

– Это капитан Джереми Гриффитс, – ответила Меринда. – Он варвар.

– Что-о? Я варвар!? Это еще почему? – обиделся Гриффитс.

– Ах! – вскричал Оскан, приложив левую руку к груди, а правую протянув в сторону Гриффитса. – Рад видеть вас, варвар. Весьма польщен.

Гриффитс, повинуясь приглашающему жесту руки, пошел к двери, но при этом произнес с возмущением:

– Но я вовсе не варвар!

– Да, конечно, – успокоил его Оскан, снова повернувшись к Меринде. – Ну что же, все это очень забавно. Тронут, что и ты пришла. Очень сожалею, но должен вас покинуть.

Оскан вошел в дверь и хотел было захлопнуть ее. Но Меринда его опередила, просунув ногу в проем и придержав дверь.

– Исчезни с глаз моих! – закричал Оскан, весь дрожа. – Ты страшный сон моего существования! Ты более чем ничто! Разрушительница! Гарпия!

Оскан вдруг отпустил затворный механизм и набросился на Меринду с бешеной яростью. Вестис поймала его за руки как раз в тот момент, когда он готов был вцепиться ей в лицо, и оба свалились на теплую мягкую траву лужайки.

Гриффитс молился всем богам, не зная что делать. Оскан, казалось, начисто потерял рассудок. Маленький человек превратился в свирепое животное. Меринда едва успевала увертываться от его молниеносных атак. Гриффитсу однажды довелось наблюдать драку двух кошек, картина была очень схожая. Он хотел было вмешаться, но иногда непрошеное прикосновение может вызвать катастрофу. Совершенно определенно, это был именно такой случай.

Наконец Меринда сумела усмирить озверевшего Оскана, с силой ударив его ногами в грудь. Маленький человек взлетел в воздух, все еще извиваясь в слепой злобе, и ударился о стену дома. Меринда мгновенно вскочила на ноги и подбежала к нападавшему.

Оскан медленно сполз по стене, силясь подняться на ноги. Он свалился на траву, откинув голову назад. Но через мгновение коротышка, шатаясь, поднялся на четвереньки, готовый снова ринуться на Вестис.

На этот раз Нескат была наготове. Не успел Оскан сделать движение, как она опрокинула его, наступив на грудь. Затем схватила его за воротник левой рукой, а правой несколько раз сильно хлестнула по лицу.

Оскан ослаб и повис у нее на руке.

Меринда взглянула на потрясенного Гриффитса.

– Это мой старинный друг, – сказала она, поднимая Оскана под мышки и таща в дом. – Все будет хорошо, не беспокойтесь.

– Ну, если это ваш старый друг, – заключил Гриффитс, следуя за ней, – тогда я не тороплюсь увидеть, как вы расправляетесь с вашими врагами.

Отдохнув после битвы на кушетке в гостиной, Оскан пришел в себя. Опасаясь нового взрыва, Гриффитс тут же снял холодный компресс, который наложил на распухшую щеку коротышки. Однако астронавту бояться было нечего: у Оскана так болела голова, что о продолжении военных действий с его стороны не могло быть и речи.

– Ты стал гораздо агрессивнее, чем прежде, Оскан, – сказала Меринда, стоя у изголовья кушетки и устало следя за старым другом.

– Мой искусственный интеллект следит за моей физической формой, – медленно произнес Оскан. – Она говорит, что для моего здоровья это полезно.

– Похоже, – сказала Меринда, растирая плечи, – она знает, что говорит.

– Благодарю, Меринда. Это очень мило с твоей стороны.

Гриффитс увидел, как Вестис встрепенулась при звуке этого голоса.

– Терика!

– Да, Меринда. Чем могу быть полезна? Меринда снова повернулась к лежащему.

– О, Оскан, как ты мог?..

Лысый человек выхватил холодный компресс у Гриффитса и приложил его к лицу.

– Это моя жизнь… я живу, как хочу, и конечно же не просил тебя появляться здесь. А теперь уходи и оставь меня в покое.

– Господин, мы не можем уйти, – наконец произнес Гриффитс. – Нам нужна ваша помощь. У меня пропала команда, и…

– Мне дела нет ни до вас, ни до вашей команды, варвар. – Оскан отмахнулся одной рукой, другой держа компресс у лица. – Даже если бы я мог вам помочь, я бы ни за что этого не сделал: вы попали в дурную компанию. Убирайтесь, и чтобы духу вашего здесь не было.

– Оскан, – тихо произнесла Меринда. – Это по поводу Тентриса.

Оскан тут же принял сидячее положение. С минуту Гриффитсу казалось, что он снова хочет броситься в драку. Меринда, вероятно, тоже так подумала, потому что сразу приняла оборонительную стойку.

– Обманщица! – зарычал Оскан.

– Нет, Оскан, это правда, – твердо сказала Нескат, и ее слова, похоже, отрезвили Оскана. – Команда варвара была похищена кораблем-призраком. По-видимому, дальним разведывательным крейсером Ругуа. Мы проследили его путь до самой границы Мрака. И теперь мы с варваром отправляемся вслед за ним.

На губах Оскана заиграла улыбка.

– Уж там-то ты ни за что не выживешь! Ха! Ты там ни за что не выживешь! – Он вдруг словно помешанный вскочил с кушетки и вприпрыжку прошелся по комнате, напевая: – Ни за что не выживешь! Ни за что не выживешь!

Гриффитс с глубоким отвращением наблюдал эту сцену.

– Меринда, и это человек, ради которого мы пролетели три тысячи световых лет? Дорогая леди, у него с мозгами не все в порядке! Я не могу ему доверять, к тому же он и не думает помогать нам. Зачем он нам?

– Затем, – ответила Меринда, – что он самый лучший знаток Ордена Будущей Веры. Более того, он один из немногих, находящихся за пределами Мрака, у кого есть прямой контакт с подпольщиками в Ярке. Не так ли, Оскан?

Оскан прекратил свой безумный танец, его глаза лихорадочно горели.

– Именно так, благодарю, Меринда. – Он слегка поклонился. – Я, Оскан Келис, один из немногих людей вне планеты Тентрис, кто знает секреты подпольщиков. Они помогают мне, а я помогаю им. Они сообщают мне то, что я хочу знать, а я знакомлю их с результатами моих исследований Ордена Будущей Веры, его влияния на искусственные интеллекты и, как результат этого, существования Мрака в известной части Вселенной.

– Существование Мрака как результат? – переспросил Гриффитс. – Вы хотите сказать, что вера искусственного интеллекта в наличие свободной воли является причиной существования Мрака?

– Ну, не совсем причиной, – сказал Оскан смягчившись. – Это естественный результат смещения основополагающих понятий любого искусственного интеллекта.

– Простите? – не понял Гриффитс.

– Я сказал, что это естественный результат… Смотрите, у искусственного интеллекта появляется новая система ценностей, которую интеллект – “хозяин” навязывает другим искусственным интеллектам. Если искусственный интеллект принимает ее, он меняется и никогда больше правильно не отвечает на команды бывшего хозяина либо не отвечает вообще. За последние несколько лет я пытался найти и применить метод, сортирующий верную и неверную информацию искусственных интеллектов, но мои исследования не особенно перспективны. Конверсия определяется тем фактом, что процессоры ПВИ функционируют про-тивовременно и поэтому всегда смотрят только назад… Вы меня понимаете?

43
{"b":"11947","o":1}