Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Алеата! Другар уже пытался нас убить! — выкрикнула Рега.

— Ему нельзя доверять! Он же гном! — орал Пайтан. Алеата смерила его снисходительным взглядом. Подхватив руками изодранный подол своих юбок, она подошла к воротам, прижала амулет к центру шестиугольника.

— Она сошла с ума! — взволнованно шептала Ре-га. — Из-за нее всех нас перебьют титаны!

— Какая разница? — вдруг спросил Роланд с беззаботным смехом. — Дракон, колдун, титаны… Кто-нибудь из них все равно убьет нас. Так какая разница кто?

Пайтан попытался сдвинуться с места, но вдруг ощутил страшную усталость, его тело отказывалось подчиняться ему.

— Tea, что ты делаешь? — кричал он в отчаянии.

— Я собираюсь впустить титанов, — ответила Алеата. Амулет вспыхнул. Ворота распахнулись.

Глава 42. АБРИ. Лабиринт

В сопровождении Вазу Эпло и его спутники прошли через гигантские железные ворота, ведущие в город под названием Абри. Больше никто из патринов не охранял их, предводитель взял эту обязанность на себя. Он велел Кари и ее воинам отправляться по домам и отдыхать после нелегкого похода. Но патрины собрались — на приличном расстоянии — посмотреть на чужестранцев. Новость быстро облетела округу, и скоро улицы были полны мужчин, женщин и детей, скорее любопытствующих, чем враждебных.

Конечно, невесело рассуждал Эпло, отсутствие охраны еще не означает, что они доверяют нам. В конце концов, мы в городе, окруженном стеной, с единственным выходом — воротами, которые охраняются и рунами и стражниками. Нет, для Вазу это небольшой риск.

Абри, что понятно из его названия, был каменным укрытием. Все дома были в нем выстроены из камня. Тротуары были земляными, узкими — чуть шире обычной тропы, хорошо утрамбованные от долгого использования. Но проезжая часть была довольно широкой и ровной, удобной для тачек и ручных тележек, которые тарахтели по ней туда-сюда. Дома были удобны и практичны, прямоугольные, с узкими окнами, которые можно быстро закрыть ставнями при нападении на город. А в случае крайней необходимости жители могли укрыться в пещерах на склоне горы. Не удивительно, что Лабиринт не сумел уничтожить Абри и его обитателей.

Эпло тряхнул головой.

— И все-таки это тюрьма. Почему вы решили остаться здесь, предводитель? Почему не пытаетесь вырваться?

— Ты раньше был Бегущим, как мне сказали. Эпло посмотрел на Мейрит, шедшую по другую сторону от Вазу. Она шла, высоко подняв голову, глядя прямо перед собой. Она была холодна и невозмутима, тверда и неприступна, как каменная стена.

— Да, — подтвердил Эпло. — Я был Бегущим.

— И тебе удалось вырваться. Ты достиг Последних Врат.

Эпло кивнул. Ему не хотелось говорить об этом — воспоминания были не из приятных.

— А каков мир по ту сторону Последних Врат? — спросил Вазу.

— Это прекрасный мир, — сказал Эпло, обращаясь мыслями к Нексусу. — Огромный город. Леса и холмы. Изобилие еды.

— Жизнь спокойная? — спросил Вазу. — Никаких опасностей? Ничто не угрожает?

“Да”, — собрался было ответить Эпло, но вспомнил и промолчал.

— Значит, опасности есть? — мягко настаивал Вазу.

— Огромная опасность, — тихо ответил Эпло. Он думал о змеедраконах.

— Был ты счастлив там, на своем Нексусе, Эпло? Счастливее, чем здесь?

Эпло снова взглянул на Мейрит.

— Нет, — тихо произнес он.

Она и сейчас не посмотрела на него. Ей это было не нужно. Она и так поняла, что он имел в виду. Краска жаркой волной поднялась от ее шеи, залила щеки.

— Многие из тех, кто живет на свободе, находятся в тюрьме, — заметил Вазу.

Эпло встретил взгляд предводителя и был поражен им. Его карие глаза были такими же мягкими, как его тело. Но они светились изнутри огнем ума и мудрости. Эпло начал менять о нем мнение. Обычно предводителем (или предводительницей) племени избирался наиболее сильный, тот, кому удалось прожить дольше других. Поэтому ими чаще всего оказывались самые старшие из племени, суровые и жесткие. Вазу был молод, физически слаб и никогда бы не выдержал вызова со стороны другого претендента. При первом взгляде на него Эпло не мог понять, как Вазу, такой слабый и мягкотелый, сумел сохранить власть над своими гордыми и воинственными соплеменниками.

Теперь он начинал понимать как.

— Ты прав, предводитель! — заговорил Альфред. Его лицо сияло. Он с почтением смотрел на Вазу. И, как заметил Эпло, сейчас сартану удавалось идти, не спотыкаясь о собственные ноги. — Ты прав! Я сам держал себя в тюрьме так долго… так долго, — вздохнув, он покачал головой. — Я должен найти способ выпустить себя на свободу.

— Ты сартан, — сказал Вазу, глядя на Альфреда своими удивительными глазами, как бы просвечивая его насквозь. — Один из тех, кто заточил нас сюда?

Альфред вспыхнул.

Эпло стиснул зубы, ожидая услышать обычные заикания, извинения.

— Нет, — помолчав, ответил Альфред. Он выпрямился, расправил плечи. — Нет, не я. То есть да, я — сартан. Но не из тех, кто заточил вас сюда. В этом вина моих предков, а не моя. Я отвечаю за себя и за свои действия, — его румянец стал еще ярче. Он печально посмотрел на Хага Руку. — Мне хватает и этого бремени.

— Интересный довод, — сказал Вазу. — Мы не отвечаем за преступления отцов, а только за свои собственные. Мне еще сказали, что среди вас есть один, кто бессмертен, это верно?

Хаг Рука вынул трубку изо рта.

— Я могу умереть, — с горечью проговорил он. — Но только меня нельзя убить.

— Еще один пленник, — Вазу, кажется, сочувствовал ему. — Кстати, о тюрьме, — почему ты вернулся в Лабиринт, Эпло?

— Чтобы найти мою дочь.

— Твою дочь? — брови Вазу поползли верх. Ответ застал его врасплох, хотя он должен был знать об этом от Кари. — Когда в последний раз ты ее видел? В каком племени она была?

— Я никогда не видел своего ребенка. И не представляю, где она может быть сейчас. Ее зовут Ру.

— И поэтому ты вернулся? Чтобы найти ее?

— Да, предводитель Вазу, поэтому.

— Посмотри вокруг, — тихо проговорил Вазу. Эпло огляделся. Улица, где они стояли, была заполнена детьми — мальчики и девочки, за игрой и за работой. Они останавливались, во все глаза глядели на чужеземцев. Младенцы разъезжали на плечах отцов, годовалые ползунки путались под ногами, забавно плюхались на бок, но тут же поднимались с упрямством, свойственным их возрасту.

— Среди них немало сирот, — мягко сказал Вазу, — они приходят к нам благодаря сигнальному огню. И многих из них зовут Ру.

— Я знаю, мои поиски могут показаться безнадежными, — возразил Эпло, — и все же…

— Прекрати! — внезапно прервал его сердитый окрик Мейрит. — Хватит лгать! Скажи ему правду!

Эпло смотрел на нее с искренним непониманием и удивлением. Все остальные остановились, ожидая, что произойдет дальше. Десятки патринов подошли ближе, наблюдая и прислушиваясь. Повинуясь жесту Вазу, они отошли на приличное расстояние, но все еще выжидали.

Мейрит повернулась лицом к предводителю.

— Ты слышал о Ксаре, Повелителе Нексуса?

— Да, мы здесь слышали о нем, — сказал Вазу. — Даже сюда, в центр Лабиринта, до нас дошли вести о Повелителе Нексуса.

— Тогда, значит, тебе известно, что он самый великий из всех наших собратьев за всю нашу историю. Ксар спас ему жизнь, — Мейрит указала на Эпло. — Ксар любил его как сына. Но он оказался предателем. Он предал своего повелителя.

Откинув голову назад, Мейрит смерила Эпло презрительным взглядом.

— Он предал своих братьев. Он вступил в заговор с врагом, — ее обвиняющий взгляд упал на Альфреда, — и с меншем, — ее глаза переместились на Хага Руку, — чтобы уничтожить Ксара, Повелителя всех патринов. На самом деле он вернулся в Лабиринт совсем по другой причине. Он хочет собрать войско. И повести его из Лабиринта против своего Повелителя.

— Это правда? — спросил Вазу.

— Нет, — ответил Эпло. — Но с какой стати ты должен мне верить?

— Вот именно, с какой стати, предатель? — послышался голос из толпы. — Особенно, если учесть, что у твоего дружка с собой древний клинок, порождение злой магии, — он был создан сартанами, чтобы уничтожить нас!

91
{"b":"11941","o":1}