Кроме желтого банного полотенца на голове, на Саре ничего не было. У нее так набухла грудь, что смотрелась даже как-то нелепо и смешно на ее миниатюрной фигуре. На фоне бледного тела ярко выделялись темно-вишневые соски.
Она придерживала рукой полотенце, чтобы то не упало. Все ее тело казалось каким-то неуклюжим и неповоротливым. Однако, несмотря на это, в ней все еще оставалась грация, грация женщины, носящей восьмимесячного ребенка.
Сара медленно, вперевалку, подошла к окну и раздвинула шторы. Комнату наполнил серый свет. На улице было облачно и, должно быть, холодно. На деревьях не было ни листочка, все вокруг погрузилось в зимнюю серость и мрачность.
Я закрыл глаза. Сара взглянула на кровать и, наверное, подумала, что я еще сплю. Она сняла с головы полотенце, наклонилась и начала вытирать волосы. Я украдкой наблюдал за женой. Очертания ее тела были особенно четкими на фоне тусклого утреннего света, падающего на нее из окна.
– Мы забыли съездить на кладбище, – сказал я.
Сара удивленно посмотрела на меня. Она все еще стояла, наклонившись вперед и опустив голову. Потом она еще пару раз быстро провела полотенцем по волосам, выпрямилась и обернула полотенце вокруг себя.
– Можете съездить сегодня вечером, – предложила она, – после того, как ты вернешь деньги в самолет.
Сара подошла ко мне и прилегла на край кровати, опираясь на локти. Я присел, чтобы лучше видеть ее. Жена посмотрела на меня и приложила руку к губам.
– Боже мой, – воскликнула она, – ты весь в крови.
Я дотронулся до лба. Шишки, как ни странно, почти уже не было. Но вместо нее я почувствовал корку запекшейся крови, которая покрыла практически весь лоб.
– Видимо, ночью шла кровь, – заметил я.
– Больно?
Потрогав рану, я покачал головой:
– Почти не чувствуется.
Сара кивнула, но ничего больше не сказала.
– Представь, если бы она клюнула меня в глаз.
Сара пододвинулась ближе и осмотрела рану. На ее лице было какое-то странное, рассеянное выражение. Наверное, она думала о чем-то, явно не связанном с моей раной.
– Ты должен сказать Джекобу, что собираешься вернуться к самолету. Может, ему стоит поехать с тобой.
– Зачем?
– Так будет лучше. А то не хватало еще, чтобы он или Луи случайно проезжали по той дороге и заметили твою машину в парке. Они могут подумать, что ты что-то задумал и хочешь их обмануть.
– Они не увидят. Я съезжу туда и успею вернуться прежде, чем кто-нибудь из них проснется.
– Хэнк, это простая предосторожность. Мы должны предугадывать возможные события заранее и предотвращать нежелательные.
Я подумал над словами жены и кивнул. Сара внимательно на меня смотрела, как будто ждала, что я начну спорить. Когда она поняла, что я не собираюсь этого делать, она нежно погладила меня под одеялом.
– Мы не скажем ему, что вернули часть денег, – произнесла она. – Ты спрячешь их в куртку и один сходишь к самолету.
– Хочешь сказать, что он может потом съездить туда и украсть эти деньги?
– Почему нет? Джекоб обычный человек… он вполне может поддаться такому соблазну. Или он может рассказать об этом Луи. А тот точно украдет деньги, – заметила Сара и взбила руками волосы, которые, мокрыми, казались темнее, чем были на самом деле. – Мы можем быть спокойны, только если ни Луи, ни Джекоб не будут знать об этом. А мы должны быть уверены, что деньги останутся в самолете, потому что только при таком условии будем в безопасности.
Сара сжала мою руку:
– Хорошо?
– Хорошо, – ответил я.
Она улыбнулась, повернулась и поцеловала меня в нос. Я почувствовал запах ее шампуня, кажется, он был цитрусовым.
В ответ я поцеловал Сару в губы.
Я встал и направился в душ. Сара надела темно-зеленое платье для беременных и пошла готовить завтрак.
Я включил воду и, пока она нагревалась, подошел к зеркалу, чтобы посмотреть, что у меня там со лбом. В центре раны красовалась небольшая дырка, размером с угревой рубец. Вокруг ранки запеклась кровь. Я смотрел на себя в зеркало до тех пор, пока оно не начало запотевать. Тогда я снял пижаму. Странно, но я почувствовал какую-то тяжесть в теле…
Прежде чем залезть в душ, я заметил, что в ванной не было ни одного полотенца. Когда я открыл дверь, я увидел Сару. Она стояла спиной ко мне. Перед ней на полу лежал пустой мешок, а деньги были разложены на ковре.
Услышав, что я вошел в комнату, она оглянулась на меня и, как будто виновато, улыбнулась. Когда я увидел эту улыбку, у меня мелькнула подозрительная мысль. Я понимал, что это глупость, так как не ожидал увидеть жену в спальне, раскладывающую деньги, я думал, что она внизу на кухне. Мне сразу же стало стыдно, и появилось ощущение, что я незаслуженно обвинил и заподозрил в чем-то Сару.
– Мне нужно полотенце, – сказал я.
Я, абсолютно голый, стоял на пороге комнаты. Честно говоря, я чувствовал себя неловко, так как вообще не любил ходить по дому раздетым, даже когда оставался один, не говоря уж о присутствии жены. Я стеснялся своего тела, без одежды я чувствовал себя некомфортно и как будто незащищенно. А Сара, как ни странно, наоборот, любила ходить голышом, особенно летом.
– О, Хэнк, – ответила она, – прости. Я забыла принести тебе полотенце.
Однако, сказав это, она с места не встала. В обеих руках она продолжала держать по пачке денег.
Я уже было шагнул в коридор, но остановился и спросил:
– А что ты делаешь?
Она кивнула в сторону мешка:
– Я хотела убедиться, что они лежат не по порядку.
– По порядку?
– Если эти деньги украли из банка, то купюры должны быть новыми. Кроме того, там обычно их складывают по порядку, по номерам серий. Если бы это было так, мы бы не смогли тратить эти деньги.
– Ну и что? Как они лежат?
Сара покачала головой:
– Деньги старые.
Я посмотрел на деньги, они были разложены на полу и аккуратно разделены на стопки, в каждой стопке по пять пачек.
– Тебе помочь сложить деньги обратно?
– Нет, – ответила Сара, – я считаю их.
– Считаешь?
Она кивнула.
– Но мы уже пересчитали их. Джекоб, Луи и я пересчитали деньги вчера вечером.
Сара пожала плечами:
– Я сама хочу это сделать.
Когда я вышел из душа, Сара уже была внизу. Я слышал, как она чем-то занималась на кухне. Я подошел к кровати, наклонился, отодвинул один пустой чемодан. Мешок лежал на месте, точно так же, как я его оставил прошлой ночью.
Я пододвинул чемодан на место, оделся и пошел завтракать.
После того как мы поели, я позвонил Джекобу и сказал ему, что надо снова съездить к самолету.
– К самолету? – переспросил Джекоб. Судя по голосу, он только что проснулся и его явно мучило похмелье.
– Нам надо вернуться и проверить, не оставили ли мы там какие-нибудь улики, – пояснил я.
Я звонил из кухни. Сара сидела рядом, вязала свитер малышу и слушала наш разговор. Деньги, которые я отсчитал прошлой ночью, лежали на столе перед женой.
– А что мы могли там оставить? – поинтересовался Джекоб.
Я представил его в этот момент. Сонный, небритый, он, наверное, лежал на кровати, в своей небольшой квартире. Скорее всего, он еще был одет, точнее, он вообще вряд ли раздевался этой ночью. В комнате, должно быть, было темно и пахло пивом.
– Мы вели себя неаккуратно, – ответил я. – Надо вернуться и проверить, все ли в порядке.
– Думаешь, мы могли все-таки что-то оставить?
– Например, Луи бросил там банку из-под пива.
Джекоб явно устал и говорил тихо и медленно:
– Банку из-под пива…
– Да, кроме того, я трогал покойника. Надо положить пилота так, как он лежал до нашего прихода.
Джекоб вздохнул.
– И я мог измазать кровью пол в самолете.
– Кровь?
– Да, из раны на лбу. Сам знаешь, по образцу крови вычислить человека проще, чем по отпечаткам пальцев.
– Господи, Хэнк, никто и не заметит пары капель крови.