Литмир - Электронная Библиотека
A
A
* * *

Когда Франсис прочла стихотворение, то пришла в ярость. Скоро Овербери открыто будет говорить о ней. Он – человек умный и показал, что уже начал копаться в ее прошлом, а там можно было отыскать немало мерзостей.

Франсис не опасалась Эссекса. Пока они жили при дворе, он узнал, что его жена состоит в любовной связи с Карром, и наконец-то понял, что ее отказ исполнять супружеские обязанности не имеет никакого отношения к невинности, просто Франсис хотела быть любовницей другого мужчины. Эссекс также узнал, что и принц Уэльский был ее любовником и что в Чартли он повез вовсе не девственницу.

Разочарованный, чувствуя себя глупцом и прислушиваясь к тонким намекам Уилсона, мнению которого он доверял, Эссекс пришел к выводу, что от такой женщины лучше избавиться. Он находил успокоение в охоте и других занятиях на свежем воздухе с друзьями одного с ним пола и, когда услышал, что Франсис жаждет развестись с ним, пожал плечами и подумал, что, возможно, будет к лучшему освободиться от нее и со временем найти жену, которая будет готова вести с ним нормальную жизнь.

В последнее время они редко виделись друг с другом, и теперь, когда Франсис верила, что скоро освободится от мужа, она думала о нем реже.

Но на его месте возникло другое чудовище: сэр Томас Овербери.

Франсис не рассказала своему возлюбленному о своих страхах из опасения, что он посмеется над ними, не понимая, как может навредить им Овербери, если разнюхает слишком много. Роберт не должен знать, как много он может открыть. Но был один человек, которого, как она была уверена, не шокируют ее злодейства при условии, что они будут тайными и не станут причиной скандала. И теперь, когда он с ней заодно, то может воспользоваться своей немалой властью, чтобы все не выплыло наружу. Это ее двоюродный дедушка, граф Нортгемптон. И Франсис отправилась к нему.

Нортгемптон прочитал «Жену» и строго посмотрел на свою внучатую племянницу.

– Да, – сказал он, – этот человек может доставить неприятности – большие неприятности.

– Поэтому мы должны позаботиться, чтобы этого не произошло, – ответила Франсис.

– Ты была очень неблагоразумна.

– Возможно. Но не вам бранить меня, потому что вы сами рады тому, чего я добилась.

«Что за несносное создание!» – подумал Нортгемптон. Несмотря на то, что она была молода и неопытна, а он умудрен годами и опытом, ему не хотелось бы иметь ее среди своих врагов.

– Хм, – произнес Нортгемптон после паузы. – Мы должны положить конец деятельности этого человека.

– Я уже пыталась.

Брови Нортгемптона полезли вверх.

– Что?! – воскликнул он.

– Я предложила одному человеку тысячу фунтов, чтобы он вызвал его на дуэль и убил.

– Моя дорогая племянница, ты слишком импульсивна. И что это за человек?

– Сэр Дэвид Вудз, который, как я знаю, ненавидит его за то, что благодаря Овербери Роберт отказал ему в должности, которой он домогался.

– И что он ответил?

– Что это слишком опасно и что он возьмется за это, если только ему прикажет сам Роберт и пообещает ему покровительство впоследствии.

– А Роберт?

Франсис рассмеялась.

– Ясно, что вы совершенно не знаете Роберта. Он такой наивный. Он многого не понимает.

Нортгемптон пристально посмотрел в лицо своей внучатой племянницы.

– Я тоже так считаю, – сказал он. Франсис нетерпеливо отмахнулась.

– Хватит читать мне нотации. Вы думаете, я не знаю, что вы берете взятки у Испании?

– Тише, племянница, тише!

– Тогда не смотрите так, словно я – единственная грешница в нашем семействе. Моя мать берет взятки и имеет любовников. А вы…

Нортгемптон поднял руку и оглянулся.

– Моя дорогая Франсис, будь благоразумна. Я не виню тебя за содеянное. Я только прошу соблюдать приличия, дабы тебя не разоблачили.

– Именно это я и пытаюсь сделать. Вот почему я и хочу покончить с Овербери.

Нортгемптон задумался.

– Полагаю, мы должны, – сказал он наконец, – найти какой-то способ отправить его в Тауэр. Надежно запертый там, он не сможет нам повредить.

– Роберт никогда на это не согласится.

– Мне кажется, Роберт с ним поссорился.

– О да, но Роберт все еще благодарен ему. Он говорит, что Овербери – его друг. Ссоры возникают, когда эта змея оскорбляет меня. Роберт отказывается слушать – и за это я должна быть ему благодарна. Роберт думает, что Овербери ревнует, а вы знаете, как он снисходителен. Пожалуйста, поймите: Роберта нужно заставить понять, что против Овербери необходимо принимать меры. Вот где вы понадобитесь. Если я попытаюсь все объяснить ему, он наверняка подумает, что я боюсь клеветы, которую распространяет обо мне Овербери. Вы должны убедить Роберта.

– Как?

– Это уж вам решать! В конце концов, вы ведь тоже большой кусок урвете от нашей свадьбы, не так ли?

Нортгемптону ничего не оставалось, как признать, что это правда.

* * *

Нортгемптон позаботился о том, чтобы никто не мог услышать их разговора, когда сообщал Роберту, о чем хочет с ним переговорить в покоях последнего.

– Этот Овербери беспокоит меня, – признался Нортгемптон.

– Том? О, он немного вышел из себя, но гарантирую, он скоро успокоится.

– Кажется, он высказывает оскорбительные вещи о моей внучатой племяннице.

– За что, – продолжил Роберт, – мне трудно его простить. Но он мой очень близкий друг и, боюсь, немного ревнует.

– Роберт, вы слишком простодушны. Вы смотрите на зло и видите добро.

– Откуда взяться злу в Томе Овербери?

– Все зависит от того, что вы называете злом. Я слышал, он похваляется своими талантами и рассказывает приятелям, что вы достигли успеха благодаря ему.

– Мы не должны слишком серьезно относиться к тому, что он сейчас говорит.

– Но это серьезно, Роберт. Он против развода и вашей свадьбы и говорит, что не остановится ни перед чем, чтобы предотвратить и то и другое.

Роберт был потрясен.

– Неужели он так говорит?

– Более того. Он распускает слухи о Франсис. Вот этого я не могу ему простить.

– И я тоже, – поспешно добавил Роберт.

– Короче говоря, он опасен. Я знаю, Овербери был хорошим слугой вам в прошлом, но не теперь. Думаю, ему следует преподать урок, чтобы он охладил свой гнев.

– Я с ним поговорю.

– Вы лишь раздуете пламя, Роберт. У меня есть одна задумка. Ходили неприятные слухи, когда умер принц Уэльский. И всем было прекрасно известно, что вы недолюбливали друг друга.

– Принц всегда стремился меня уязвить.

– А люди шептались, что перед смертью он был вполне здоров и полон сил. Как получилось, говорили они, что он умер так внезапно?

– Он умер от изнурительной болезни, осложненной лихорадкой.

– Некоторые люди в Лондоне, неподалеку от Уайтхолла, знают, как сделать так, чтобы казалось, будто жертва умерла от изнурительной болезни.

– Что вы имеете в виду?

– Я говорю о слухах, которые дошли до моих ушей. Если Овербери скажет свое веское слово, эти слухи обретут значительный вес.

– Неужели вы думаете, что я приложил руку к смерти принца?

– Я так не думаю. Слухи не всегда должны быть правдивыми, Роберт. Одно время принц был влюблен во Франсис. Принц умер, а она стала вашей любовницей. Это не всем известно. Король об этом не знает. Он полагает, что вы с Франсис влюбились друг в друга, потому что ее муж импотент. Он жалеет вас и хочет помочь. Но если произойдет небольшой скандал, кто знает, что случится? Кто знает, кого в чем обвинят? А Овербери расположен устроить скандал. Он – надменный человек и высокого мнения о себе, Роберт. Нам нужно быть с ним очень острожными. Если мы смогли бы убрать его с дороги… О, лишь на пару недель, не больше – пока он не охладит свой пыл – ну, тогда жизнь стала бы для всех нас гораздо счастливее. Роберт погрузился в раздумье.

– Если он собирается нам навредить…

– И сделает это быстро. Будет нетрудно устроить ему небольшой отпуск в Тауэре.

40
{"b":"118249","o":1}