– Нашего чего? – переспросил Клифф. Анника проигнорировала его вопрос.
– Или вы можете продолжать спорить, пока один или двое из вас не погибнут, а тому, кто останется в живых, будет предъявлено обвинение в убийстве. Как я слышала, здесь, на Диком Западе, убийц вешают на первом же дереве. Я права?
Дентон посмотрел на Клиффа. Клифф посмотрел на Верджила. Вердж застонал.
– Ну? – Анника нетерпеливо топнула ногой. – Я не просила, чтобы меня спасали, но так каждый из вас, по крайней мере, получит более трех тысяч. Решайте. Выбор за вами. – Разумеется, это была пустая трата денег Кейса, но она была готова отдать что угодно, только бы больше не видеть этих негодяев.
Дентон, не выпуская из рук револьвера, бросил на нее злобный взгляд.
– Строишь из себя важную птицу, пытаясь нас запугать?
– Даже не думала, – ответила Анника, похлопав по спинке заходящуюся в крике Баттонз. – Просто, как мне кажется, я здесь единственная, кто способен рассуждать здраво. – Она смотрела на них с вызовом, не желая сейчас, когда в их рядах произошел раскол, идти на попятный.
– Идем, Дентон, – сказал Клифф. – Пусть они тут разбираются вдвоем с Верджилом. Теперь мы с тобой будем работать одни, как раньше.
Рука Дентона с зажатым в ней револьвером дрогнула и опустилась.
– Никаких больше партнеров?
– Никаких. Обещаю.
– Тогда пошли. Плевать я хотел, что с ними обоими станет. – Дентон бросил на Верджа хмурый взгляд, похоже, сожалея немного, что не закончил начатого дела, и, сунув револьвер в карман, вышел вслед за Клиффом на улицу.
Только услыхав удаляющийся конский топот, Анника осмелилась перевести дух. Почувствовав, что ее не держат ноги, она рухнула на ближайший стул и устремила взгляд на Верджила Клемменса, который, привалившись к стене, продолжал стонать. Он держался за раненый бок, и кровь, просачиваясь у него между пальцами, капала на пыльные доски пола.
Раненный и без оружия, он теперь не представлял для нее никакой опасности. Ей, разумеется, совсем не хотелось появляться ночью на улице в незнакомом месте, но мысль о том, чтобы остаться до утра вместе с Верджем в этой лачуге, приводила ее в ужас. К тому же она была голодна и валилась с ног от усталости. И потом, судя по объявлению в газете, вырезку из которой ей показывал Верджил, ее похищение не было тайной; ее разыскивали все. Собравшись с силами, она произнесла:
– Если вы не возражаете, мистер Клемменс, я сейчас возьму вашу лошадь и попытаюсь разыскать местное отделение шерифа. Не советую вам меня останавливать.
Вердж сделал попытку подняться, но тут же вновь припал к стене. Анника поднялась и, прежде чем направиться к выходу, бросила на него прощальный взгляд. Она не испытывала ни малейшего укора совести оттого, что оставляет раненого человека одного в этой пустой грязной комнате.
Когда она шла к двери, вслед ей неслись такие громкие проклятия, что она была уверена, что он не умрет до того, как прибудет посланная ею помощь.
В ярком свете полной луны сосны казались громадными черными тенями. Снег помог замедлить кровотечение, и боль немного притупилась, что позволило ему, хотя и с трудом, снять с себя перчатки и куртку, а затем и рубашку. Пожалев, что под рукой нет сажи, которую можно было приложить к ране, чтобы остановить кровотечение, Бак разорвал рубашку на полосы, перевязал раненую ногу и опять надел куртку. Перчатки он сунул в карман, боясь их потерять. Волки все еще держались в отдалении, и ему хотелось начать спуск, пока они не подобрались ближе. Мысли путались у него в голове, и он едва не потерял сознание, когда, хватаясь за ствол дерева, начал с трудом подниматься. Ружье, как он и рассчитывал, оказалось ничуть не хуже любого костыля. Поспешно оперевшись на него, он шагнул вперед.
Спустя несколько мгновений он пересек поляну и вошел в лес, надеясь, что трупов оленя и горного льва будет волкам вполне достаточно и они за ним не последуют. Через какое-то время, двигаясь медленно, осторожно сквозь залитый лунным сиянием лес, Бак наконец спустился с горы. Пот градом струился у него по лицу, так что вскоре ворот его нательной рубашки стал совсем мокрым. Через каждые несколько шагов он останавливался, чтобы перевести дух, после чего, поддерживая себя мыслью об Аннике, двигался дальше. Сейчас, когда стемнело, она, должно быть, уже начала беспокоиться, не случилось ли с ним чего.
Если бы Бак мог, то несомненно улыбнулся бы, представив, как она будет рассержена, когда он явится домой так поздно. И она, конечно же, разворчится по поводу его раны, это только укрепит ее в мнении, что он должен взять Бейби и переехать в Шайенн.
Он вдруг споткнулся о камень, но забыл на мгновение о том, что ему следует беречь раненую ногу, и зарычал от боли, с силой опустившись на нее. Ловя ртом воздух, он навалился всем телом на ружье и вытер рукавом заливший глаза пот.
Врач. Ха!
Ей хотелось, чтобы он стал врачом. Подождем, что она скажет, когда увидит его ногу. Ему понадобится все его мастерство, чтобы как следует зашить такую рану, не говоря уже об удаче, поскольку в нее вполне уже могла попасть инфекция. Да и сможет ли он еще зашить свою собственную ногу. Он не мог представить себе Аннику склонившейся над его раной с иглой в руках. Однако в душе у него теплилась надежда, что она не настолько рассердится, чтобы отказаться посидеть у его постели и подержать его за руку.
По его подсчетам, у него ушло почти два часа, чтобы добраться до долины, два часа, на протяжении которых он то и дело спотыкался, останавливался и чертыхался. Переходя речку, он остановился там, где было мелко, и, наклонившись, напился. После чего ополоснул лицо и шею, машинально отметив при этом, что перестал потеть, хотя каждый шаг давался ему по-прежнему с трудом. Вне всякого сомнения, у него поднялась температура.
Радуясь, что светит полная луна, он двинулся дальше. Хижина была за следующим поворотом речушки. К тому времени, когда перед ним возникли знакомые очертания, он уже весь дрожал от холода. Тупая боль в ноге стала для него привычной как дыхание. Нога почти онемела, и он едва ее чувствовал.
Остановившись передохнуть, как он надеялся, в последний раз перед тем, как достичь порога своего дома, Бак вдруг заметил, что в окнах не светится ни огонька. Итак, Анника уже легла.
А он-то полагал, что она не спит, беспокоясь о нем. Хотя, конечно, пытался он убедить себя, идя к дому, все правильно и он должен только радоваться тому, что она о нем не беспокоится. Ибо это свидетельствовало о том, что она в нем полностью уверена. Откуда ей было знать, что в эту единственную ночь, когда она занялась своими делами и не стала его ждать, он едва смог вернуться?
В лунном свете хижина походила на коробок спичек. Он был уже достаточно близко от нее, чтобы различить очертания двери и колоды во дворе для рубки дров. Прищурившись, он вгляделся, потом тряхнул головой и протер глаза. Должно быть, его зрение сыграло с ним шутку. С того места, где он стоял, дверь казалась черным пятном, а такое могло быть, только если она была распахнута настежь.
Он позвал Аннику, но никто не откликнулся.
Морщась, и не только от боли, он попытался ускорить шаг и тут же чертыхнулся, проклиная раненую ногу. Когда он наконец добрался до хорошо знакомой тропинки, ведущей во двор, дыхание со свистом вырывалось у него из груди. В изумлении он увидел, что из трубы не вьется дым. Итак, огонь в камине погас. Почему?
– Анника! – проревел он. И опять никакого ответа.
Из-за угла дома вышла его лошадь, которая тут же потянулась к нему мордой, явно требуя подачки. Она все еще была не расседлана.
– Анника-а-а! Бейби! – Он вошел во двор и шатаясь побрел к открытой двери. – Анника, где ты, черт побери? – крикнул он в зияющее перед ним отверстие.
– Анника-а-а, – ответило ему горное эхо.
Схватившись обеими руками за косяк, чтобы не упасть, он в последний раз выкрикнул в темноту ее имя, прежде чем боль, намного более сильная, чем физическая, пронзила все его существо.