Литмир - Электронная Библиотека

– Мы можем заставить их признаться! Приставим прямо к носу вот эту пушку. Мужчины надежно связаны, остается связать женщин.

Они переглянулись. И снова Зик стал прежним, он расхохотался так, что кадык его перекатывался вместе со взрывами веселья.

– Отлично, отлично, – кричал Зик, – вы решили, что самые хитрые, да? – Зик смотрел прямо на Мэйса. – Так вот, я хочу вам кое-что сообщить. Вы нисколько не хитрее нас. Ни на йоту! Я знаю, как мы сейчас выясним, кто стащил слиток!

Он подошел к женщинам и наставил на них дуло ружья. Глаза его сверкали.

– Раздевайтесь, красотки, да поживее! Не стесняйтесь, ведь никто не увидит вас, кроме нас, не так ли? Сейчас мы посмотрим, как будут реагировать на это ваши мужчины. Рано или поздно мы заставим вас говорить.

Женщины переглянулись. Никто не пошевелился. Кэтти зажала ладонями лицо.

– Вы не сделаете этого! – воскликнула Эмери, вскочив на ноги и глядя прямо в крысиные глазки Зика.

Зик скривился:

– Не сделаю?! Ты еще увидишь, что я могу! Думаю, это сработает! Этот твой новый муженек не станет молча смотреть, как другие любуются на тебя голую. У вас под деревьями остались мужья, и кто-то из них обязательно расколется.

Эмеральда вздохнула поглубже:

– Хочешь, я скажу, что вам надо сделать? Так вы быстрее найдете золото.

Зик удивленно посмотрел на нее. Губы Эмеральды пересохли и потрескались, как старая подошва.

– Не стоит требовать от нас, чтобы мы разделись, – сказала она как можно миролюбивее. – Мы можем сделать кое-что другое.

– Что именно? – Зик выглядел озадаченным. Он подошел поближе и приставил дуло прямо к ее груди. Сталь тускло блестела.

– Я сказала, что вам не следует этого делать. – Эмеральда облизнула губы. Перед ее мысленным взором проносились картины, леденящие кровь: насилуют. Кэтти, Сюзанна стоит голая, Гертруду вовлекают в грязные игры испорченного воображения. Зик, как понимала Эмери, может придумать такие мерзости, какие она даже не в силах представит.

– Давай выкладывай! – закричал Зик. – Видишь это ружье! И если ты не поторопишься, я придумаю для тебя нечто совершенно особенное! Я долго ждал этого момента. И теперь хочу получить удовлетворение. Как тебе это понравится, а?

Эмеральда старалась казаться спокойной. Она бросила взгляд под деревья, туда, где остались мужчины. Мэйс смотрел на нее, глаза его блестели, мышцы напряглись.

Если бы она могла добежать до него, если бы могла обнять! Глаза их встретились, и ей показалось, что она ощутила его теплое пожатие, его нежный поцелуй.

– Ну?

– Прошу вас, – сказала она, – некоторые из нас больны, и с нами дети, невинные дети. Я молю вас… – Голос ее дрогнул.

И вдруг ее осенило.

– Зик, – сказала она горячо, – ни ты, ни Билл не смогли найти золото. Но вы не упаковывали повозки. Это делали мы, женщины. Позвольте нам обыскать повозки самим. Мы найдем золото быстро. Мы знаем, где искать!

Зик шмыгнул носом. Эмеральда поняла, что он разочарован. Он явно хотел поиграть с ними.

– Что ты теряешь, Зик? – продолжала она. – Ты же сам сказал, что не можешь отыскать золото.

Зик явно был в затруднении. Глазки его блестели от похоти.

– Ну ладно, красотка, а потом…

Потом… Эмеральда подавила тошноту. Но сейчас она старалась не думать о будущем. Довольно было настоящего.

Эмери объяснила женщинам их задачу. Она говорила уверенно, хотя сама не чувствовала этой уверенности.

– Все равно что поиск сокровищ. – Эмери старалась представить происходящее для Тимми с Сюзанной как занимательную игру. Увы, игра слишком напоминала кошмар.

Женщины собрались вокруг нее, молчаливые и послушные. В глазах всех отражалась тревога. Даже Марта Ригни готова была во всем подчиняться ей, Эмеральде.

– Мы все знаем, что в каждой повозке есть тайники, – продолжала Эмери. – Деньги зашивают в кармашки или хранят под полом. Мы, женщины, укладывали повозки, по крайней мере большинство из нас, и знаем их вдоль и поперек. Я думаю, мы сможем обыскать их лучше, чем любой мужчина. Мы сделаем это, потому что у нас нет выхода.

Больше она ничего не сказала. Всем все было понятно и так Гертруда закусила губу, Труди изобразила на лице холодное безразличие.

Поиски начались. Их было девять: пять женщин и четверо детей. Оставив Кальфа в корзинке, они распределили между собой повозки и принялись за работу. Обыскивая повозку Бена Колта, Эмери не могла избавиться от ощущения нереальности. Все из-за какого-то несчастного золота! Золота, которое нельзя ни съесть, ни выпить. А что будет с ними после того, как они найдут его?

Порывшись среди перевернутых бочек и ящиков, она потянулась к сумке с медицинскими инструментами. Золота, естественно, там не было. Рука ее нащупала маленький острый ножик. Позади послышался шум.

Зик, усмехаясь в клочковатую бороду, карабкался в повозку.

– Эй, малышка, я велел тебе искать золото, а не ножи! Ты, верно, хочешь поиграть в ножички? Я составлю тебе компанию, опыта у меня более чем достаточно, я уже много лет не расстаюсь с ножом.

– Прошу прощения, я не имела в виду ничего плохого, я только заглянула в саквояж Колта.

– Ага, так я тебе и поверил.

У Эмери подкосились ноги. Все планы ее рушились! Теперь Зик будет следить за каждым ее движением, и ей ничего не удастся вынести из повозки.

Пока Зик стоял на страже, напевая что-то себе под нос, Эмеральда обыскала повозку. Со скрупулезной методичностью она выбрасывала на землю ящики, коробки, узлы. В повозке имелось двойное дно, где хранились оружие и припасы. Эмери забралась вниз, ощупывая каждую дощечку, чтобы удостовериться, что там нет тайников, которые мог бы пропустить Билл.

Работа была изнурительная. Пот стекал у нее по бокам, платье намокло. С каким вожделением думала она о воде, которая была так недалеко, о чистой речке, такой прохладной и свежей! У нее пересохло во рту, но она знала, что попить ей не удастся.

Шло время. Женщины продолжали трудиться. Труди, Тимми и Сюзанна обыскивали повозки Арбутнотов. В сотне футов от них среди связанных мужчин прохаживался Билл, наставив на них ружье.

Под полом Эмеральда обнаружила еще одно дно, на дне оказалось что-то завернутое в ткань. Трясущимися руками Эмери развернула сверток: серебряные монеты и банкноты – сбережения Бена. Здесь же оказалась миниатюра в позолоченной рамке: темноволосая девушка с большими карими глазами. Может быть, жена Бена?

Зик отшвырнул ее в сторону и схватил деньги. Портрет упал на землю, и Зик поддел его ногой.

– Пусть это и не то золото, что мы ищем, – захохотал он, – но я не слишком разборчив. Деньги есть деньги, не так ли?

Он вытряс из свертка монеты и банкноты и рассовал их по карманам.

– Эмери! Эм, ты нашла что-нибудь? – спросил ее Тимми, проскользнув мимо Зика и хватая ее за рукав. Волосы мальчика растрепались и покрылись белой пудрой от рассыпанной муки.

– Нет. А ты?

– Нет. У Рэда Арбутнота было немного денег, пара колец и брошь. И Билл все забрал. – Тимми говорил четко, по-деловому. – У них было несколько потайных карманов на парусиновом тенте, – добавил он. – Но золота там не было, как я и думал.

– Ну что же. – Эмери постаралась скрыть разочарование. – Нам следует продолжить поиски. Представь, что мы играем в пиратов и должны найти запрятанные сокровища!

У Тимми загорелись глаза. Эмеральда поняла, что нашла верный тон. Глядя на мальчика, Эмери радовалась, что ребенок не осознает всей серьезности происходящего.

Она обыскала каждую щель пола, пересмотрела все припасы, перерыла все одеяла, кастрюли, горшки – ничего.

– Ничего не нашли? – спросил Зик.

– Нет, но мы найдем. Если то, что вы ищете, действительно находится здесь, мы обязательно найдем.

– Для вас же лучше, – проворчал Зик, облизывая губы.

Эмери с отвращением посмотрела на него. Она пошла к Труди.

– Нет ничего, – сказала она. Юбка Труди была в колесной мази из бочки, что висела на заднике повозки.

75
{"b":"116925","o":1}