Глава 18
Дворец был полон гостей. Большие вазы с розами и хризантемами украшали входы и гостиные, бальный зал наверху и игровую комнату внизу. Диана Кормак, виконтесса Уимби, оглядела свои владения и улыбнулась, довольная тем, как замечательно проходит прием.
Как только они с Артуром закончили приветствовать гостей, Диана спустилась вниз в игровую комнату, где предпочитала проводить большую часть вечера. Теперь она стояла там под лепным потолком рядом с пальмой в горшке, попивая шампанское с лучшей подругой Каролиной Барроуз, графиней Брентфорд, наблюдая за небольшой группой людей, теснившихся у карточных столов.
Она раскрыла веер из черных перьев – великолепное дополнение к головному убору, украшенному черными перьями, и платью из золотистой парчи с черной отделкой.
– Ты смотришь не отрываясь, – заметила Каролина.
– Ничего не могу с собой поделать. Этот мужчина великолепен.
Ее взгляд скользил по светловолосому великану с поразительно синими глазами в прекрасно сидящем черном вечернем костюме. Он играл в карты с удивительным мастерством. Диана проиграла ему двадцать тысяч фунтов во время большой игры прошлым вечером в «Крокфордс».
Она улыбнулась. Это того стоило – просто сидеть у стола и ощущать, как синие глаза время от времени скользят по тебе взглядом. Он явно понял ее молчаливое приглашение, но так же явно не собирался его принимать.
Каролина и Диана были одногодками, обе гораздо моложе своих мужей. Диана была брюнеткой с пышной грудью, а Каролина – худощавой блондинкой с голубыми глазами. Обе с осторожностью заводили любовников, и все же, казалось, лишь их мужья не подозревали о редких отступлениях от супружеского ложа.
– Я никогда не видела мужчину, который был бы таким… таким…
– Необыкновенно мужественным? – Каролина рассмеялась.
– Именно. Помимо этого он довольно загадочная личность.
– Единственное, что мне известно, это то, что он – знакомый сэра Пакстона, из Норвегии. О нем ходят слухи, будто бы он какой-то скандинавский принц.
– Что ж, выглядит он соответствующе.
Каролина коварно улыбнулась и придвинулась ближе:
– Говорят также, что Летиция Морган попыталась завлечь его.
Темные брови Дианы взлетели.
– Зная Летицию, я не удивлена.
– Я слышала, что она подошла к нему в «Крокфордс» и сказала, что ее муж проведет следующие несколько недель в деревне, а потом пригласила к себе.
– И что?
– Очевидно, он сказал в ответ нечто вроде того, что ей явно нужен хороший партнер, но он в данный момент занят иными вещами.
– О Господи!
Обе женщины захихикали как школьницы. Диана сделала глоток шампанского, стараясь охладить щеки.
– Он сказал, что занят?
– Да, так и сказал.
– Интересно, кем это он занят.
– Не могу себе представить, чтобы он не интересовался женщинами.
Диана провела пальцем по краю бокала с шампанским.
– Кажется, у него очень мало знакомых. Я редко вижу его с кем-то, кроме профессора Харта и его дочери.
Светлые брови Каролины взлетели вверх.
– Сейчас, когда ты упомянула об этом, я подумала, что они с мисс Харт составляют великолепную пару.
Диана задумалась.
– Криста всегда была очень хорошенькой. Я предполагала, что именно ее внешность привлекла Мэтью – разумеется, кроме внушительного приданого, – но лично я считаю ее слишком высокой и несколько излишне крепкой, чтобы быть по-настоящему привлекательной. Но когда я смотрю на нее рядом с Драугром, она кажется… она выглядит красавицей.
Каролина рассматривала стоявших рядом Лейфа Драугра, Корали Уитмор, Кристу и ее отца.
– Ты не думаешь?..
– Ты же сама сказала, что тебе не верится, будто он отказывает себе в женщинах.
– Я бы сказала, поживем – увидим. Правда всегда выплывет наружу.
Они наблюдали, как Лейф извинился, пересек комнату и занял место за одним из игровых столов. Было сыграно несколько партий, а через несколько минут лорд Элджин бросил карты и встал, чтобы удалиться.
Каролина поставила пустой бокал на серебряный поднос лакея, проходившего мимо.
– Похоже, появилось место. Пожалуй, я присоединюсь к игре.
Диана смотрела вслед подруге.
– Удачи, – пожелала она.
Графиня и так играла хуже Дианы, а когда ее отвлекало красивое лицо – и подавно. Однако муж Каролины был богаче мужа Дианы, так что ей не возбранялось тратить деньги по собственному усмотрению.
Диане стало смешно при мысли о том, сколько тысяч фунтов может сегодня унести Лейф Драугр.
Криста наблюдала за сосредоточенной игрой Лейфа, замечая, как перед ним растет стопа выигрышей.
– Лейф – один из лучших игроков, каких я когда-либо видел, – заявил отец с гордостью. – У него аналитический ум.
– Да, он очень хорошо играет, – согласилась Кори.
Криста промолчала. Ей не хотелось думать о больших деньгах, которые все время выигрывал Лейф, не хотелось, чтобы он слишком быстро набрал нужную сумму на покупку корабля.
На них упала тень – подошел кто-то из гостей.
– Я вижу, твой друг еще только собирается покинуть город.
Узнав знакомый голос, Криста повернулась к Мэтью Карлтону. Она вгляделась в высокого человека, которого не видела со дня его дуэли с Лейфом.
– Мэтью, мальчик мой! – произнес отец, просияв от радости встречи с одним из своих любимцев. – Как приятно тебя видеть!
– И мне вас, профессор.
Мэтью перевел взгляд на Кристу и Корали:
– Криста. Мисс Уитмор.
Кори кивнула и ответила фразой, приличествующей случаю.
Криста заставила себя улыбнуться:
– Мэтью, рада тебя видеть.
– Ты очень хорошо выглядишь, Криста.
Эти слова ее удивили. До этого он не расточал ей комплиментов.
– Благодарю.
– Я прочел твою статью о «Хардинг текстайлз». Она очень хорошо написана, хотя ты нажила врага в лице Каттера Хардинга.
– Благодарю, – повторила она, и Мэтью улыбнулся.
Она никогда не считала Мэтью особенно приятным, но когда тот разговаривал с Кори и отцом, от него так и исходило обаяние. Он взял ее за руку и отвел в сторону на несколько шагов. Криста неохотно повиновалась.
– Дорогая, прошло столько времени. Я скучал по тебе. Я надеялся, что и тебе могло не хватать меня.
Криста высвободила руку и ответила, взвешивая каждое слово:
– Мэтью, мы были друзьями. Мне не хватает нашей дружбы.
– Было время, когда мы были не просто друзьями, Криста. Мы были помолвлены.
– Мэтью, я знаю, но…
– Ты любишь его?
Вопрос застал ее врасплох, щеки порозовели.
– Я не… не знаю, что ты имеешь в виду.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
Она вдохнула и медленно выдохнула.
– Мэтью, он собирается домой. Это лишь вопрос времени. Какие бы чувства я к нему ни испытывала, я с ним не поеду.
– Ты уверена?
– Совершенно уверена.
Казалось, Мэтью испытал облегчение.
– Тогда я прощаю тебе безрассудное увлечение и надеюсь, что со временем в тебе возобладает здравый смысл.
Она не знала, что ответить.
– Трудно предсказывать будущее, Мэтью.
Она не стала разубеждать Мэтью. Ей придется выйти замуж. Вчера она получила письмо от деда. Новость о разорванной помолвке в конце концов достигла ушей графа, и тот был просто в ярости. Настолько в ярости, что собирался приехать в Лондон из поместья в Кенте. Он намеревался, как говорилось в письме, «установить закон». Она «выполнит свой долг – или пострадает».
Криста не представляла, какие меры дед намеревался предпринять, но это не имело значения. У нее были обязанности перед семьей, рано или поздно ей придется их выполнить.
Неприятная правда состояла в том, что в отсутствие Лейфа для нее уже не имело значения, за кого именно выходить замуж. Их союз будет просто брачным союзом, браком без любви в интересах обеих сторон. Она больше не девственница, но это должно компенсироваться размером приданого.