Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну, я думаю, тебе не стоит общаться с ним слишком часто. Что-то в его отделе нечисто: мне кажется, он что-то скрывает. Понимаешь меня?

– Это все из-за опутавшей его паутины, – ответила я, и мы засмеялись.

Мы были в таком хорошем настроении, что, наверное, засмеялись бы, даже если бы в столовую вошел полицейский и потребовал заплатить штраф за то, что мы превысили время парковки за обеденным столом.

Потом к нам стали подходить наши коллеги. Всем были интересно узнать подробности. Нас спрашивали, как нам пришла в голову эта сумасшедшая идея и как удалось сделать так, что никто ничего не заметил. Когда они ушли, Мервин сказал:

– Не знаю, как вы, девушки, но я собираюсь устроиться на работу в рекламное агентство. Буду зарабатывать большие деньги. Может, меня даже назначат главой дизайнерского отдела.

– Не скромничай, Мервин. Наверное, тебя назначат президентом земного шара.

– Не знаю, Кэрон, – задумалась Флора. – Если вокруг нас будут постоянно толпиться поклонники, словно мы какие-нибудь рок-звезды, то я, наверное, начну учиться петь.

Мервин нежно обнял ее за плечи:

– Знаешь, Флора, мы могли бы петь дуэтом. А Кэрон пусть дирижирует оркестром.

Сделав серьезное лицо, я обратилась к Флоре:

– Похоже на то, что это четырнадцатая глава. Развязка уже близка.

К счастью для нее, к нам подошла кассирша. Она принесла три порции шоколадного торта со сливками:

– Надеюсь, от десерта вы не откажетесь. Потом мы стали обсуждать планы Мервина.

– На самом деле Чемберсу может не понравиться, если я стану слишком известным. Надеюсь, мои друзья-художники замолвят за меня словечко. Джим Чемберс – отличный парень, но наверняка ему не придется по вкусу, если мы будем привлекать к себе слишком много внимания.

– Даже не знаю, Мервин. Если моя премия превысит миллион фунтов, я отсюда никуда не уйду.

– А я бы согласился поделить этот миллион на троих, если нам обеспечат проживание в пентхаусе.

– И еще там обязательно должна быть площадка для вертолета, – поддержала его Флора. – Потому что мне легче научиться летать, чем петь.

Было глупо надеяться, что Джек Ховард быстро научится сдерживать себя: утром прибыл дубликат первого безвкусного букета. Все начали истерически смеяться. Мне тоже стало смешно, и я немедленно отнесла это кошмарное творение на стол миссис Браун.

Через полчаса мне принесли маленький букетик, составленный из прелестных скромных цветов: в центре находилась роскошная гардения, окруженная ландышами. На карточке было написано «Дж.». Но я сразу поняла, какой из двух Дж. прислал мне его. Целый день (честно говоря, я была не очень загружена работой) я то и дело брала эти цветы в руки и вдыхала их чудесный аромат.

Мы с Мелоди убирали на своих столах, и тут в комнату вошла элегантно одетая пожилая женщина. В руках у нее была целая охапка цветов и два красиво упакованных свертка. Мелоди сразу встала из-за своего места и обняла ее.

– Кэрон, познакомься с Бетти Чемберс.

Она была очаровательной женщиной. Но мне также показалось, что она внимательно рассматривает меня: не мою одежду или прическу, а пытается разглядеть, понять, что я за человек.

– Я очень рада познакомиться с тобой, Кэрон, ведь я слышала о тебе столько хорошего. Прими мои поздравления. Блестящая идея. Я и сама решила сделать кое-какие покупки в нашем магазине. Я принесла тебе цветы и небольшой подарок. – Она протянула один сверток мне, а другой отдала Мелоди. Букет был больше во вкусе Джеймса, чем Джека.

Я стала благодарить ее, но Мелоди меня перебила.

– Кэрон, деточка, принеси, пожалуйста, для Бетти стул. И сядь сама. Тебе же тоже интересно послушать последние новости. Ну, что слышно?

Бетти засмеялась и села на стул.

– Начинай ты, Мелоди.

– Скажи, что Джим думает о новых витринах? Рассказывай все без утайки.

– Да… Это был великий день! Телефон звонил не переставая. Джим узнал о том, что произошло, только тогда, когда уже выходил из дома. Обычно журналисты связываются с ним еще до того, как история становится известной широкой публике, – ну, чтобы получить дополнительную информацию или чтобы он подтвердил ее достоверность. Но в этот раз они, видимо, решили, будто это какая-то шутка, и не хотели его беспокоить. Или, может, боялись, что он все испортит, прежде чем они успеют сделать из этого сенсацию.

– Продолжай, пожалуйста, – сказала Мелоди.

– Он приказал своему водителю остановиться у главного входа, чтобы самому посмотреть, как все это выглядит. Потом Джим позвонил мне и сказал: «Тысяча чертей, Бетти, это просто невероятно!»

И добавил еще несколько ругательств. Теперь он, конечно, утверждает, что хотел таким образом выразить свое восхищение.

Мы засмеялись. Потом она продолжила:

– У магазина собралось много людей, и Джиму показалось, что это была озлобленная, недовольная толпа. Поэтому он приказал водителю подвезти его к боковому входу. Но когда он оказался внутри, сотрудники универмага и покупатели стали поздравлять его. Как ты знаешь, моя дорогая Мелоди, Джим прагматичный человек. Он всегда думает о прибыли. И к тому времени, когда он добрался до своего кабинета, он уже и сам поверил, что это была его идея. Потом он опять позвонил мне.

Я рассмеялась.

– А когда же мистер Чемберс обнаружил, что кто-то другой, а не он сам украсил витрины?

– Это Бетти ему помогла, милочка. Все недоумевали: никто не мог понять, кто все это устроил. Все просто с ума сходили. Конечно, потом кто-то вспомнил, что вы втроем оставались в здании на выходных, но все были уверены, что два бухгалтера и один менеджер по персоналу не способны произвести такую сенсацию. Потом вызвали ночного сторожа, и он заявил, что никто из вас троих не выходил из кабинета целый вечер.

Было поразительно, что все это рассказывает мне жена президента компании. Она вовсе не пыталась выгораживать своего мужа. Как же это понимать? То ли она старалась показать, что полностью доверяет мне, как и ее муж, то ли хотела просто спрятать его в дальний угол, за ненадобностью, как старомодный костюм.

– Честно говоря, Кэрон, мне не совсем понятно, как они вас вычислили. Видимо, кто-то решил действовать наудачу. Или показания охранника вызвали у кого-то сомнения. Когда Джим пригласил вас троих в свой кабинет, он вовсе не был уверен, что это действительно сделали вы. Наверное, он просто не знал, что предпринять, потому что нужно было что-то говорить представителям прессы, а никто по-прежнему не мог утверждать с уверенностью, будто знает, что произошло на самом деле.

Убеждена, что она была осведомлена о том, как Джеймс разыгрывал из себя детектива, но решила оставить эти сведения при себе. Зато про своего мужа она рассказывала очень подробно. У меня появилось такое чувство, будто я только что прочитала докладную записку лучшего разведчика Великобритании. Потом она замолчала.

– Ну же, продолжай, – подбодрила ее Мелоди.

– Не сомневаюсь, что о том, что произошло дальше, тебе известно гораздо больше, чем мне, – рассмеялась миссис Чемберс. – Откуда эти цветы, например? – Она указала на букетик, который я получила от Джеймса. То позорище, которое прислал Джек, стояло на письменном столе миссис Браун.

– Я секретов не выдаю, – произнесла Мелоди с таинственным видом.

Бетти засмеялась, а я задумалась: неужели моей коллеге уже было известно, кто это сделал? И каким же образом? Для этого ей потребовалось бы поменять пуговицы на пиджаках вице-президентов на «жучки», которые полиция использует для подслушивания.

Мне показалось, что старые подруги хотят поговорить наедине. Кроме того, я сгорала от нетерпения: что же находится в свертке, который принесла Бетти? Поэтому я извинилась, сказав, что должна работать. Миссис Чемберс встала и пожала мне руку. Она посмотрела мне прямо в глаза и серьезно сказала:

– Спасибо тебе за помощь, Кэрон. Пожалуйста, дай нам знать, если у тебя возникнут еще какие-нибудь идеи. Мне было очень приятно познакомиться с тобой, – произнесла она с большой теплотой.

66
{"b":"116903","o":1}