Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джеймс говорил со всей серьезностью. Было не похоже, что он боится кого бы то ни было. Правда, он казался довольно стеснительным. Очевидно, это у него такой сдержанный юмор. Я расхохоталась. Застенчивые люди с трудом отваживаются выбираться из своей скорлупы и ненавидят, когда их шутки никто не понимает.

– Не знаю, что такого сделала Кэрон, но я слышала, как миссис Оукли смеялась, – сказала Флора.

Это прозвучало так, будто я приставила к ее голове пистолет и заорала: «А ну-ка смейся, Оукли, черт бы тебя побрал!»

Джеймс ухмыльнулся:

– Это говорит в вашу пользу. Наверное, мне нужно быть начеку. Как бы вы меня не подсидели… Со всеми вашими талантами и умением разбираться в людях это будет нетрудно.

Он меня поддразнивал!

– Вы знаете, я буду работать в бухгалтерии. Это просто великолепное место! Можете пить кофе сколько угодно. А сегодня меня даже накормили бесплатно. Так что, если вы хотите поменяться со мной местами, мистер Смит…

Тут он по-настоящему рассмеялся.

– Я тоже читал «Приключения Тома Сойера». Что ж, этот способ работает. – Джеймс опять очень мило улыбнулся и сказал: – Компания «Чемберс» – старое семейное предприятие, и здесь есть масса возможностей для карьерного роста. И пожалуйста, Кэрон, называйте меня просто Джеймс.

Он посмотрел в ту сторону, где сидел Чемберс.

– Что ж, меня ждут. Постараюсь не забывать о своих локтях и коленях.

Когда он ушел, Флора воскликнула:

– Ничего себе! Ты что, и правда собираешься называть финансового директора по имени?

– Конечно. И я бы не отказалась поменяться с ним местами, если бы он согласился. По-моему, он очень милый. И я очень сомневаюсь, что Джеймс действительно опасается, будто новый сотрудник отдела бухгалтерии будет претендовать на его пост.

– Джеймс Смит. Тридцать шесть лет. Живет недалеко от района Хампстед. Возможно, вскоре станет руководителем компании. Не женат, но иногда какая-то женщина отвечает на телефонные звонки. Семь лет работает в универмаге «Чемберс». Рост метр восемьдесят. Голубые глаза. Окончил привилегированную школу, затем учился в Оксфорде.

Я рассмеялась:

– По-моему, это ты работала в детективном агентстве, а не я.

– Это конфиденциальная информация, Кэрон. Я прочитала об этом в его личном деле. Жаль, что у него кто-то есть. А то ты могла бы его закадрить. Не правда ли, он великолепен?

– Флора! Мужчины в данный момент меня не интересуют. Опыт подсказывает мне, что когда мешаешь бизнес и романтику, то в конце концов оказываешься в бухгалтерии. Просто Джеймс хотел подбодрить нового сотрудника.

– Ну да, конечно. Меня он почему-то никогда не просил называть его просто Джеймс.

– Наверное, дело в том, что ты ни разу не предлагала ему поменяться местами. Знаешь, он кажется довольно застенчивым. Удивительно, что в таком молодом возрасте он уже может стать главой фирмы. Мистер Чемберс производит впечатление старомодного человека.

– Зато он понимает, что компания нуждается в обновлении. Говорят, что в последнее время дела идут не так уж хорошо и что универмаг может отойти к конкурентам. Но Чемберс не хочет, чтобы людей, которые давно здесь работают, увольняли. Он, очевидно, думает, что Смит, то есть Джеймс, не станет этого делать. Ты права, он на самом деле застенчивый. Но тебе удалось его разговорить. Знаешь, этот парень – отличный улов.

– Он же не рыба! – хихикнула я. – А что, разве в универмаге «Чемберс» не смотрят косо на служебные романы?

– Представь себе, нет. Сама миссис Чемберс совсем недавно ушла на пенсию. Ей принадлежит половина компании. Она основала ее вместе с мужем. Было бы странно, если бы у нас был явный запрет на неуставные отношения.

– Это действительно так?

Флора улыбнулась:

– Действительно. Похоже на то, что почти все, кто здесь работает, тренируются, чтобы участвовать в Марафоне Любви. Никто не кричит о своих романах на каждом углу, но всем все известно.

– Топ-менеджеры тоже в этом участвуют?

Она на минуту задумалась.

– Там только двое свободных. Один из них – Джеймс Смит, но про него никто ничего толком не знает. Известно только, что пару раз, когда его секретарша звонила ему домой, по телефону отвечала какая-то женщина. Еще есть Джек Ховард. Он недавно развелся. И неудивительно. Если то, что о нем рассказывают, – правда, значит, он видел такое количество спален, что вполне мог бы стать консультантом по мебели в компании «Лаура Эшли».

Мы продолжали обедать. Все это время к Флоре подходили ее коллеги, и она нас знакомила. Все они казались очень милыми и веселыми людьми и тепло меня приветствовали. Когда мы доедали шоколадное пирожное, Флора поинтересовалась:

– А в Штатах что, по-другому? Неужели в той компании, из которой ты ушла из-за Баса, было правило, запрещающее сотрудникам назначать друг другу свидания?

– Естественно! Это считалось совершенно недопустимым. Фирма предпринимала все меры предосторожности, лишь бы только избежать судебных исков за сексуальные домогательства на работе.

– Наверное, там было довольно скучно.

– Было бы скучно, если бы кто-то обращал на этот запрет внимание. Вот представь, Флора, что кто-то говорит тебе, чтобы ты не смела даже и думать о сексе. Ну и какая мысль сразу же приходит тебе в голову? Я была единственной женщиной в отделе. Все мои коллеги заигрывали со мной, а остальные, словно ястребы, зорко следили, удалось ли кому-нибудь из них добиться успеха. В общей сложности у меня было четырнадцать дуэний. Флора рассмеялась, а потом спросила:

– А что Джеймс имел в виду, когда говорил о Томе Сойере?

– А, это отличная книга. Она бы тебе понравилась. В ней есть такой эпизод: главного героя заставили белить забор или стену, не помню. И ему удалось убедить других мальчишек, что это захватывающая работа, поэтому в конце концов они просто умоляли его, чтобы он позволил им сделать хотя бы один мазок кистью.

Флора нагнулась ко мне и, понизив голос, спросила:

– Скажи, Кэрон, а в другой книге, которую ты упомянула, – то, что там рассказывается, относится только к деловым отношениям или к любовным тоже? То есть я имею в виду, можно ли определить, как мужчина к тебе относится, просто наблюдая за ним?

– Чтобы это понять, книги читать необязательно. Сначала у них стекленеют глаза, потом они начинают пускать слюни, а еще через некоторое время в штанах у них начинает что-то топорщиться.

– Знаешь, Кэрон, мне кажется, это не очень красиво – постоянно глазеть на чьи-то брюки.

Я напомнила себе, что иногда Флора понимает все буквально.

– Шутка. Но ты права, есть множество литературы на эту тему. И ты действительно можешь распознать, пытается ли человек произвести на тебя впечатление, или наоборот. С другой стороны, все эти знания не предостерегли меня от отношений с мерзавцем Басом. Кроме того, когда ты используешь какую-то психологическую технику, вполне возможно, что твой собеседник делает то же самое. Иногда это становится просто нелепым. Однажды у меня была деловая встреча с одной женщиной, которая была партнером Баса. Она копировала мои жесты и повторяла, что говорила я. Например. Я сказала: «Судя по финансовому отчету, дела идут хорошо». Она повторила: «По-моему, финансовый отчет свидетельствует о том, что дела идут хорошо». Затем я пожаловалась: «Мне кажется, деловая активность снизилась». Она: «Насколько я понимаю, вы полагаете, что деловая активность снизилась». Эта дама хотела, чтобы я проболталась. Но скоро мне стало казаться, что я разглагольствую перед зеркалом. Если бы эта женщина действительно разбиралась в людях, она бы сообразила, что над ней просто издеваются. Я то ставила, то убирала локти со стола, то перекладывала ноги с ноги на ногу, а она повторяла за мной и была похожа на мартышку, которая ищет у себя блох.

После ланча я поспешила домой, чтобы позвонить маме и сообщить ей радостную новость. К сожалению, у них был включен автоответчик. Оставлять сообщение было бы не очень разумно. Мама, конечно, прекрасно умела обращаться с техникой. Ей пришлось научиться, раз уж она вышла замуж за папу. Как ни странно, это именно он постоянно покупал какие-то новомодные приборы и считал себя очень современным человеком. Все потому, что никто не объяснил ему, что это не так. Неизвестно, что бы он сделал, если бы увидел, что на телефоне зажглась лампочка. Может, опрыскал бы его инсектицидом. А может, вызвал пожарную команду.

11
{"b":"116903","o":1}