Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стив был слегка удивлен этим обстоятельством.

– Почему вы жили в гостинице, если могли останавливаться здесь? Я не думаю, что вы стеснили бы Рида, ведь в этой квартире две спальни.

– Брат говорил, что мне будет удобнее в отеле. – Кендалл иронически усмехнулась. – Может, он просто не хотел, чтобы я познакомилась с вами? Он всячески оберегал меня от опасных знакомств. Признайтесь, вы жили здесь год назад?

Стив поднял правую руку вверх, словно собирался произнести клятву.

– Нет, я здесь ни при чем. Год назад я жил в другом месте. Вы, кажется, слишком преувеличиваете мое влияние на женщин. На самом деле я безобиден, как ребенок.

Кендалл широко улыбнулась.

– Может, здесь жил другой красавец-соблазнитель?

Кендалл совсем не скрывала своих чувств, и Стиву захотелось предостеречь собеседницу от необдуманных слов. В то же время он боролся с желанием покориться ее чарам и забыть обо всем.

– Вы считаете меня красавцем-соблазнителем? По-моему, вы опять преувеличиваете.

– Я никогда не преувеличиваю. Некоторые женщины всю жизнь мечтают о встрече с таким мужчиной.

Стиву было приятно, что Кендалл находит его привлекательным, но тема разговора стала ему надоедать.

– И вы тоже мечтаете? – насмешливо спросил он.

– Моя мечта почти сбылась.

– Кендалл, я советую вам следить за тем, что вы говорите, – неожиданно серьезно проговорил Стив.

– Почему? – удивилась Кендалл.

– Потому что окружающие могут вас неправильно понять, – замялся Стив, боясь обидеть ее резкими словами.

Кендалл не могла отвести взгляда от длинных сильных пальцев Стива, в которых кофейная чашечка казалась игрушечной. Она представила, какими нежными и крепкими должны быть его объятия.

– Другие мужчины могут вас не так понять, – уточнил Стив.

– А вы все правильно понимаете? – с любопытством спросила она.

– Я стараюсь.

– Значит, вы настоящий мужчина. Я все это говорю потому, что вы мне нравитесь, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на хождения вокруг да около. – На лицо Кендалл вновь легла тень печали. – Примером может служить жизнь Рида. Казалось, все самое лучшее еще впереди – и вдруг эта нелепая смерть.

В голосе Кендалл звучала неподдельная боль. Стив вновь ощутил прилив жалости к этой женщине, потерявшей любимого брата.

– Да, я понимаю. – Он судорожно стал придумывать, что сказать, чтобы заставить свою собеседницу вновь улыбнуться. – Но что бы вы обо мне ни думали, уверяю вас – я совершенно безобиден, и даже мух, залетевших в квартиру не убиваю, а выгоняю в окно.

– Одно дело мухи, а другое – женщины.

– Хочу вам признаться – я занудный тип. Таких женщины не особенно жалуют.

Улыбка вновь осветила лицо Кендалл. Стив чувствовал, что гормоны начинают бушевать в его теле, заглушая голос разума. При этом его начала мучить совесть за то, что он не может быть искренен с этой замечательной женщиной.

– Так вы считаете себя занудой? – Кендалл очень рассмешила последняя фраза собеседника. – Что-то я этого не заметила. По крайней мере, мне интересно беседовать с вами.

Стив чувствовал, что ему становится все труднее продолжать беседу. Поведение Кендалл лишало его столь привычного душевного равновесия – то она была очень серьезна, то смеялась и шутила.

– Хорошо, теперь моя очередь задать вам вопрос – вы, кажется, флиртуете со мной?

– Изо всех сил! – не задумываясь, ответила Кендалл. – Наконец-то вы это заметили!

Господи, как она была обворожительна! Стив понимал, что если он сейчас не сможет обуздать свои чувства, то ничего хорошего его не ждет.

– Я давно об этом догадываюсь, но хочу предупредить – все ваши попытки напрасны, – напустив на себя строгий вид, сказал он.

– Почему? Чем я хуже других? – с легкой обидой проговорила Кендалл.

Стиву стало смешно, и он еле удержался от улыбки.

– Вы намного лучше других. – На мгновение он замолчал, подбирая слова. – Но вы только что перенесли серьезную потерю, и вам просто необходим друг.

– Вы хотели сказать, что мне нужен друг, а не любовник? – Кендалл как всегда говорила то, что думала.

– Да, именно это я и хотел сказать.

– Значит, мои попытки тщетны? – в голосе Кендалл вновь зазвучала обида.

– Господи, Кендалл, но мы ведь только познакомились.

Поведение Кендалл сбивало его с толку, никогда прежде он не встречал подобных женщин.

– Ладно, я больше не буду. Ответьте только на один вопрос – вы верите в любовь с первого взгляда? – Кендалл не могла долго обижаться на Стива. Она чувствовала, что впервые после смерти Рида на душе у нее легко и спокойно.

Стив отрицательно покачал головой:

– Нет, любовь с первого взгляда – не для меня. Только не говорите мне, что влюбились в меня, как только увидели – я не поверю.

– Хорошо, тогда что вы думаете о страсти с первого взгляда?

Стив откинулся в кресле и скрестил руки на груди.

– Вы всегда так агрессивны по отношению к мужчинам? – поинтересовался он.

– Нет, это впервые и именно с вами. – Кендалл говорила правду. Она сама удивлялась своей настойчивости, но последнее время ее все чаще посещали мысли о скоротечности жизни, и, к тому же, Стив был необыкновенно привлекателен. – И кто бы мог подумать, что мои титанические усилия по обольщению красивого соседа напрасны?

– Признайтесь, вы просто решили подшутить надо мной или вы это серьезно?

– А какой ответ вам будет более приятен? Ладно, возможно, я немного шутила.

– Всего лишь немного?

Кендалл задорно рассмеялась.

– Вы же не хотите, чтобы я открыла вам все свои секреты? Если я еще надеюсь как-то заинтересовать вас, я должна создать вокруг себя ореол тайны, – наставительно сказала она.

– Ну что же, это у вас неплохо получается. Скажите, а в Сан-Луис-Обиспо остались еще здравомыслящие мужчины?

– Остались, но их совсем немного. – Неожиданно улыбка пропала с лица Кендалл. – А откуда вы знаете, где я живу?

Стив понял, что совершил серьезную оплошность.

– Разве не вы сами упоминали об этом?

– Нет.

– Может быть, я слышал это от Рида? – высказал предположение Стив, очень, очень надеясь, что она не будет заострять внимание на этом вопросе.

– Но вы говорили, что были мало знакомы с ним, – возразила Кендалл.

– Я сказал, что немного знал его.

Кендалл успокоилась. У нее не было причин не доверять ему.

– Вам никто не говорил, что вы очень сексуальны, но при этом, увы, очень холодны и рассудительны?

– Что же делать, таким уж я родился, – пожал плечами Стив.

– Не повезло вашей маме, вы, наверное, не очень ласковый сын.

– Пожалуйста, не трогайте мою мать. Лучше скажите – вы единственная наследница Рида?

Стив чувствовал, что постепенно теряет контроль над собой – ее губы начинали сводить его с ума. Но ради Кендалл и себя самого он должен был сдерживать эмоции.

– Вы хотите сменить тему разговора или этот вопрос интересует вас с профессиональной точки зрения? Если вы хотите, чтобы я стала вашей клиенткой, вынуждена огорчить вас – в деле с наследством у меня не было никаких осложнений.

– Я вовсе не пытался предложить свои услуги, просто мне интересно.

– Да, я единственная наследница. – Взгляд Кендалл упал на смятую газету, валяющуюся на полу возле коробок. – Знаете, чего я не могу понять? Рид никогда не был аккуратистом, но и неряхой его не назовешь. Тем не менее он был намного организованнее меня. А сейчас у меня такое впечатление, что перед отъездом Рид просто беспорядочно рассовывал вещи по коробкам.

– Может быть, он спешил? – предположил Стивен.

– Может быть, – медленно проговорила Кендалл. – Одно я точно знаю – брат был очень рад, что переезжает в Южную Америку. Вы знали об этом?

– Нет, я об этом не знал, – ответил Стив, пытаясь всем своим видом изобразить удивление.

– Он собирался перебраться в Южную Америку, но не дожил до отъезда чуть меньше недели. У него уже был билет на самолет.

3
{"b":"115891","o":1}