Кавалер. Природы милое дитя! Без разговоров Жеманства глупого, гримас и томных разговоров Он прямо к делу приступил. Дама. Клянусь – от всей души, такого властелина Мы будем обожать... Вторая. Вот истинный мужчина. Как порох вспыхнул... Третья. Да, не то, Что наши франты... Четвертая. При дворе никто Не смог бы с ним поспорить в этом деле. Придворный. А ловко мы его на удочку поддели! Другой. Он наш вдвойне: к нему нашли мы два пути Вино и женщин... Церемониймейстер(на ухо Сильвио). Государь, прости — На пару слов: скажи, кого ты любишь боле Брюнеток иль блондинок? принц, по воле Твоей доставить я готов Красавиц лучших в целом свете Всех возвратов, племен, наречий и цветов!.. Уже теперь в моем букете — Немало чудных роз и лилий на примете. Маршал(склоняясь и подавая Сильвио меч). Солдаты ждут, возьми свой меч И за тобой пойдем мы следом... Полки в огонь кровавых сеч На страх врагам веди к победам. Шут(напевает). «На чарку водки, куманек!» Робер зовет Жуана; В таверне слышится: гоп-гоп. Веселый звон стаканов. Но вдруг война... Робер Жуану стал врагом; Уж не под звон стаканов — В лихом бою. Как с зверем зверь Два друга встретились теперь Под грохот барабана. Робер приятеля убил И крест за подвиг получил. Робер убил Жуана... Снопами валятся тела И не осталось ни кола От вражеского стана; Ура. победа! Но никто Не объяснил бы нам, за что Робер убил Жуана. Маршал. Монарх, ты грозный вождь бесчисленных полков. Явись же к ним на миг и взором их обрадуй! За долгие года лишений и трудов Да будет твой привет им лучшею наградой. Взгляни, вот рать твоя! Отдергивает занавес, и с террасы открывается вид на площадь, покрытую войсками.
Войска. Маршал. О, посмотри на них, великий государь. Как латы их гремят, как очи грозно блещут... Поверь, им за тебя не страшно умереть; Перед лицом твоим от счастия трепещут Их львиные сердца, закованные в медь. Ты можешь на врага их бросить в бой кровавый Одним движением властительной руки, — И ринутся на смерть, как зверь тысячеглавый, Твои железные, гремящие полки. Сильвио. И это не мечта, не ложь, не сновиденье... Я – царь. И предо мной все падает во прах. Бесчисленных сердец послушное биенье Я чувствую в моих трепещущих руках. Падите ниц, рабы: я царь!.. В самозабвеньи Как сладко повторять мне гордые слова Захватывает дух от шири необъятной И кружится над бездной голова... О, если чудный сон умчится невозвратно — Упьюсь, хотя на миг, чтоб ни было потом. До пресыщения моим блаженным сном. Смелее же вперед! Рабы, я принимаю Ваш блещущий венец бестрепетной рукой И над простертою у ног моих толпой Я меч высоко поднимаю!.. Все. Король и придворные уходят. Зал во дворце. Входят двое придворных, разговаривая. 1-й. Каков наш принц!.. И день и ночь похмелье! Не только всех вельмож – он дам перепоил. В разбойничий притон чертог свой превратил, Разврат, безумство, пьяное веселье... Уж эти мне пиры! Того гляди – убьют За картами, в попойке безобразной, Иль где-нибудь, в углу таверны грязной Седую голову бутылкой разобьют. 2-й. Толпа гуляк, по городу блуждая. Врывается порой, как бешеная стая. В дома почтенных горожан, — И бьет, что под руку попало, наш буян, — Лакеев, рыцарей, посуду. Беда красавицам и бочкам сладких вин: И в кладовых, и в девичьих – повсюду Хозяйничает он, как полный властелин Не быть добру... 1-й. А слышали вы новость? Он с нашим добрым, старым королем Дерзнул высказывать надменную суровость. Его поссорили с отцом. 2-й. |