Молчание. Вы видите, я прав, молчите вы позорно... Так на колени же пред ней, Целуйте руку ей покорно, Целуйте все... Беатриче. В смятеньи пред тобой поникла я очами... Прости, не знаю, как и чем благодарить... Могу лишь край твоей порфиры оросить Горячими, безмолвными слезами... За подвиги твои грядущие я пью, За Сильвио – вождя я тост провозглашаю И чашу полную мою Навстречу солнцу поднимаю! Сильвио. По знаку короля Виночерпий подает Сильвио кубок с ядом, он его выпивает. После молчания. ...Глаза застилает туман... Тише... слышите, ржут где-то кони... Вот и трубы звучат, вот трещит барабан. И, как молния, вспыхнули брони... Легионы, вперед! Проношусь я грозой. И бегут племена и народы — Как пески пред самумом, бегут предо мной, И как бурей гонимые воды! Чаша падает из его рук, и он склоняется, одолеваемый дремотой. Я весь мир победил, я бессмертен, как бог. Подо мной, пресмыкаясь во прахе, Где-то там, далеко, у подножия ног. Мне вселенная молится в страхе. Выше, выше... Не видно земли, и кругом Беспредельное сердцем я чую. И несут меня крылья, несут... и орлом Прямо в бездну я мчусь голубую!.. Засыпает. Базилио, сбросив плащ, является в царском одеянии. Все перед ним преклоняются. Он подходит к Сильвио и снимает с него корону. Король. Вот человек, он стремился к величью и власти, Людям и Богу грозил он рукой дерзновенной, Душу его волновали могучие страсти; Мало казалось для них необъятной вселенной... Где же, герой, твои смелые, гордые мысли, Силы надежды?.. Руки повисли. Сомкнуты вежды... Меч и несметное войско, и гром твоей славы — Вся твоя сила Не победила Капли отравы! Все, что так жаждал объять ты душой ненасытной, Все улетело. И беззащитно — Жалкое тело. Вот – наша доля!.. Какая-то вечная сила. Скрытая тайной, Нас одарила Жизнью случайной. Не для себя – для нее мы живем и страдаем. Полны томленья. И улетаем, Как сновиденья!.. Слуги уносят спящего Сильвио. Третье действие Сильвио спит под звериной шкурой; над ним стоит Клотальдо, указывая ему на небо, в том же положении, как в конце 1 действия. Сильвио(открывая глаза). Клотальдо. Орел давно исчез. Потухло солнце за горами... Светила бледные с небес Взирают кроткими очами. Проснись!.. Сильвио. Клотальдо. Дитя, Опомнись: жадными очами За птицей гордою следя, Здесь, над угрюмыми скалами, Уснул ты в полдень золотой, — Теперь уж ночь – пора домой. Сильвио. Клотальдо. Но что же Во сне ты видел, сын мой? Сильвио. Боже, Я видел блещущий дворец, Неодолимую державу... Я видел пурпур и венец, Могущество, победы, славу… Клотальдо. Сильвио. Забыть, Забыть их в трусости, смиренно Мне, повелителю вселенной, Главу венчанную склонить?.. Нет, лучше смерть!.. Клотальдо. Утешься, друг, Взгляни, как ясен мир природы, Как спят озер немые воды, Как все торжественно вокруг, Туман клубится, и над бездной, Как бледный жемчуг, в облаках Под тихим светом ночи звездной Мерцают глетчеры в горах... Сильвио. Клотальдо. Сын мой милый, Приди ко мне! Сильвио. Не подходи — А то сдержать не хватит силы Безумной ярости в груди! К чему теперь твое участье? Старик, что сделал ты со мной? Отдай мне девственный покой, Отдай мне мир, отдай мне счастье! Но ты бессилен, и с тоской Поник лишь дряхлой головой... Так для чего ж мечтами славы Ребенку душу ты смутил. И для кощунственной забавы Источник светлый возмутил? Скажи, зачем в тот миг отрадный. Когда над бездной я уснул. Ты лучше в пропасть не столкнул Меня рукою беспощадной?.. |