— Нет. — Александр закрыл глаза, пытаясь не замечать боли в ее голосе. — Сейчас она здесь неподалеку.
— А у Жанетты и Генри все в порядке?
— Да. — Александр двинулся было дальше, страстно желая лишь одного — уйти, но голос Тесс остановил его снова.
— А как животные? Крыло у Матильды зажило?
— Да, теперь она здорова. С животными все в порядке. — И не в силах больше слышать ее голос, он вышел из оранжереи, даже не оглянувшись.
Глава 28
Тесс только наполовину закончила одеваться, когда прозвучал первый гонг, извещающий о том, что до обеда остается тридцать минут.
— Уже половина пятого? Салли, поторопись. Ты же знаешь, лорд Обри ненавидит, когда я опаздываю.
Салли принялась завязывать многочисленные ленты на бледно-зеленом вечернем платье Тесс так быстро, как только могла, но, несмотря на это, Тесс все равно на семь минут опоздала к обеду и, стремительно спускаясь по лестнице в гостиную, с ужасом думала об этом.
Ее муж был ярым сторонником пунктуальности и предполагал, что Тесс должна появиться в гостиной не позже, чем через три минуты после первого гонга. Но когда она влетела в гостиную, они с Александром уже потягивали из бокала мадеру, а Маргарет — херес.
— Простите, я опоздала, — сказала Тесс, стараясь сказать это с достоинством, хотя и чувствовала, что ее легкие буквально разрываются после стремительного преодоления трех пролетов лестницы. Она подошла к столу, где ее дожидалась рюмка миндального ликера и мельком взглянула на Найджела. Как она и предполагала, он был не в духе.
— Ты заставила себя ждать, Тереза. — Найд-жел извлек из кармана жилета часы, уточнил время и опять красноречиво взглянул на жену.
— Прости, Найджел, но мне пришлось опоздать.
— Причина снова в твоей горничной? Я вижу, эта девчонка абсолютно безответственна. Боюсь, нам придется подыскать тебе новую горничную.
Тесс прикусила губу, понимая, что завтра же он рассчитает Салли. А ведь ее жалованье — это единственный источник дохода для всей семьи. И в надежде умиротворить Найджела, Тесс сказала:
— Салли не виновата. Она уже приготовила для меня чудесное платье, но я решила надеть другое. — И хотя последующие слова были неправдой и ей было неприятно их говорить, Тесс все же добавила: — Мне захотелось надеть именно это платье. Ведь ты так его любишь!
Найджел бросил на жену суровый взгляд, и ничего не ответил. Но Тесс понимала, что сейчас он раздумывает над ее словами, решая, простить или нет ей этот проступок.
Спокойный голос Александра нарушил затянувшееся напряженное молчание.
— Нам даже стоило подождать, мадам. Ведь платье на вас просто изумительно. — Он галантно поклонился Тесс и с улыбкой обратился к Найджелу: — Красота вашей жены делает вам честь, Обри.
Найджел отпил глоток вина. Казалось, он был доволен этим комплиментом. Тесс бросила на Александра взгляд, полный благодарности, и повернулась, чтобы взять свой бокал. И после того, как она села рядом с Маргарет на диван, мужчины тоже присели.
— Как продвигается работа над портретом, Жюнти? — спросил Найджел.
— Очень хорошо. Думаю, через несколько дней я его закончу.
— Отлично. Возможно завтра или послезавтра я зайду взглянуть на него.
— Простите меня, лорд Обри, но я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.
— Что? — Найджел отставил свой бокал и смерил Александра подозрительным взглядом.
— Почему бы и нет?
Александр кашлянул, как бы извиняясь.
— Я никогда никому не разрешаю смотреть на портрет, пока он еще не закончен. Можете считать это моей эксцентричностью.
Тесс вспомнила, как Александр запирал от нее портрет в мастерской, чтобы она не смогла увидеть его. Взглянув на Найджела, она заметила, как раздражение исказило его красивые черты лица, и улыбнулась торжествующей улыбкой. Хоть один раз Найджел не сделает все, как хочет он. Это была, конечно, незначительная месть, но Тесс буквально наслаждалась раздраженностью мужа.
Найджел нетерпеливо вздохнул.
— Очень хорошо, — уступил он, кивнув в знак согласия. — Думаю, что подожду до тех пор, пока портрет будет закончен. Завтра после занятия с моей женой, хочу предложить вам осмотреть мое поместье.
— Мне бы очень этого хотелось, — ответил Александр.
— Тереза, — Найджел повернулся к жене. — А тебе, мне кажется, завтра следует начать наносить визиты. Ведь ты еще не навестила никого, вернувшись домой. А мама, я думаю, составит тебе компанию.
Как только муж взглянул на Тесс, улыбка ее тут же пропала.
— Конечно, — согласилась она, и в ее мягком голосе не слышалось и тени негодования, которое она испытывала. Негодование было небезопасно в делах, касавшихся Найджела. Тесс посмотрела на Маргарет, но лицо ее свекрови было лишено какого бы то ни было выражения, и в блеклых голубых глазах, которые встретились с Тесс взглядом, не было видно никаких эмоций. У Тесс внезапно возникло чувство, будто она смотриться в зеркало, где видит свое отражение, только очень постаревшее. Открытие это потрясло Тесс.
Прозвучал второй гонг, извещающий о том, что обед подан. Следуя традиции, Александр предложил свою руку Тесс и повел ее в столовую, а за ними следовали Найджел и его мать.
Когда они входили в столовую, Александр украдкой бросил озадаченный взгляд на Тесс. Он не понимал той мягкости и покорности, с которой она потакала каждому капризу Найджела. Что-то подсказывало ему, что эта ее уступчивость была предназначена совсем не для того, чтобы доставить удовольствие мужу, за всем этим скрывалось что-то еще, но Александр еще не нашел этому причины. И в выражении лица Тесс он не прочел ничего, что дало бы ключ к разгадке. Действительно ли она любит своего мужа или, может быть, ненавидит его.
— Надеюсь, наша завтрашняя прогулка доставит вам удовольствие, — сказал Александру Найджел, когда подали первое блюдо — густой острый суп с пряностями.
— У вас очень красивое поместье, — вежливо ответил Александр, взяв ложку. — Возможно, я нарисую некоторые из ваших цветников. Они так великолепны!
— Благодарю. Найджел взглянул на жену, которая сидела за противоположным концом стола. — Кстати, о цветниках дорогая, я осмотрел твою новую клумбу и увидел, как ты распорядилась посадить цветы. Боюсь, мне не совсем понравился твой замысел.
Углом зрения Александр заметил, как напряглась Тесс и слышал, как шумно она дышит.
— Что же вам не понравилось в нем, мой лорд? — Голос ее был тих, но в нем слышалась настороженность.
— Ты не находишь ее слишком хаотичной? — Найджел взял кусочек хлеба и нож для масла. — Я имею в виду, что там высажено слишком много самых разных цветов, без какого бы то ни было плана и упорядоченности. В самом деле, Тереза, твой цветник выглядит как безвкусный крестьянский сад. Я бы предпочел что-нибудь более строгое, более элегантное.
— Но, — Тесс хотела было возразить, но не решилась, и Александр понял, что она побоялась не согласиться с мужем. — А какие цветы понравились бы вам? — спросила она вместо этого.
Найджел густо намазал хлеб маслом. — Тебе не стоит об этом беспокоиться, дорогая. Я уже дал распоряжение садовникам, они обо всем позаботятся. Мне не следовало бы соглашаться с твоим слишком претенциозным проектом. И ты не зашла бы так далеко.
Александр взглянул на Тесс, и все внутри него сжалось. Выражение ее лица все еще нельзя было понять и все же в этой суровой неподвижности, с которой она сидела за столом, чувствовалось что-то ужасное. Он понял, что ее терзают разочарование и гнев, но она покорно принимает решение Найджела. Более того, Александр словно почувствовал ее гнев и негодование, потому что им владели те же чувства. Он был в ярости.
Найджел высказал жене холодное неодобрение за то, что она на несколько минут опоздала к обеду. Он презрительно относился к способностям Тесс спланировать цветник или выбрать картину для библиотеки. И даже, когда она была рядом, он говорил с другими так, будто ее здесь вовсе не было.