Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Уверена, вы скромничаете. А вам приходилось бывать в круизах? У меня есть подруга, так она уже успела объехать всю Европу. А в этом году собирается в Штаты. Представляете? Мне так хочется посмотреть Амстердам. Я прочитала недавно одну книжку, и в ней действие происходит в этом городе. А правда, что в нашем городе завелся маньяк?

– Мне об этом ничего не известно.

За открытой дверью мелькнуло полуобнаженное женское тело, и Сэм смущенно отвернулся. Тем не менее мозг уже зафиксировал картинку и моментально воспроизвел недостающие детали.

– Я потому спросила, что газеты писали о двух пропавших девочках, а вчера еще показывали тот жуткий фильм про Джека-потрошителя.

– Девочек уже нашли, – терпеливо объяснил Сэм. – Их никто не похищал, они просто сбежали в Лондон. Хотели стать моделями.

– Я бы тоже хотела стать моделью, но у меня нет для этого данных.

– А чем вы занимаетесь? – поинтересовался Сэм.

– О, у меня много работ. Приходится вертеться. А тут еще эта свадьба… – Она замолчала, возможно пожалев о собственной болтливости, но тут же опровергла это предположение Сэма. – Знаете, где мы с Бобби познакомились? На футболе. Меня туда подруга затащила. Пошла впервые в жизни и нашла этого мерзавца. А вы не были женаты?

Он вздохнул и посмотрел на часы.

– Нет.

– А почему? Не встретили ту единственную? Или просто некогда? Многие мужчины ведь слишком заняты работой. По-моему, карьера и счастье совмещаются плохо. Так что приходится выбирать. Хотя… – она беспечно рассмеялась, – у меня ведь нет ни того ни другого.

Сэм промолчал – что тут скажешь?

– Ну, я готова!

Сэм повернулся и замер, с глуповатым видом вытаращившись на молодую женщину, весьма отдаленно напоминающую его вчерашнюю знакомую. Платье, которое она сегодня надела, было сшито из зеленого шелка, великолепно сочетающегося с рыжими, будто отливающими пламенем волосами. Оно держалось на бретельках, имело облегающий корсаж с глубоким вырезом, отделанным кружевами, и широкую юбку, также отороченную кружевами по низу. Причем спереди юбка доходила Софи только до колен, а сзади почти достигала пола. Фасон позволял Софи продемонстрировать окружающим свои стройные ножки в прозрачных чулках.

Волосы были уложены в крупные локоны, из-под которых выглядывали модные и, на взгляд Сэма, даже экстравагантные сережки из какого-то блестящего серебристого металла в форме паучков. Кулон из того же комплекта спускался в ложбинку между полными, приподнятыми бюстгальтером грудями. На тонких пальцах поблескивали несколько причудливых колец. Выполненный в золотисто-бежевых тонах макияж создавал эффект отсутствия какого-либо макияжа.

Софи, от которой не укрылась реакция Сэма, с улыбкой спросила:

– Хотите кофе? Или чего покрепче? Ах да, вы же за рулем.

В салоне машины – старенького «плимута» – было уютно. Едва Софи уселась на потертое кожаное сиденье, как на нее дохнуло запахом машинного масла, смешанного с едва уловимым ароматом табака. Отсутствие женских запахов показалось хорошим признаком, но она тут же заставила себя не думать об этом. Ей вообще следует поменьше обращать внимание на своего спутника. Хотя это конечно же трудно. Его близость ужасно волновала Софи. Не успела она оказаться рядом с ним в машине, как в голову полезли десятки запретных мыслей. Интересно, как он целуется? Внимательный ли он любовник? И главное, удастся ли ей вызвать его интерес? Судьба предоставила ей шанс поквитаться с Бобби Уэствудом, и Софи не собиралась его упускать.

Соседство молодой женщины не могло пройти бесследно – Сэм вспомнил последний разговор с Кирой. Он позвонил ей поздно вечером как бы невзначай, но все же с тайной надеждой на свидание. Разговора, однако, не получилось. Услышав, что Сэм уезжает на две недели, она лишь усмехнулась.

– Извини, но провожать не приду – завтра рано вставать. Ты же знаешь, среда у нас суматошный день. К тому же выборы на носу…

– Понимаю. – Он помолчал, ожидая продолжения, но его не последовало. – Что ж, спокойной ночи. Я только хотел предупредить… на всякий случай.

– Конечно, Сэмми. Удачи тебе. И попытайся немного отвлечься. По-моему, тебе это нужно. Отдохни и, может быть, увидишь жизнь в ином свете.

– Спасибо. – Он положил трубку и еще долго сидел в темной комнате, глядя перед собой в окно, за которым не было ничего, кроме пустого неба.

Провожающих на пристани собралось немного, и Сэм, окинув цепким взглядом сгрудившуюся у трапа толпу, поспешно поднялся на борт. Стюард, проверив билет, мило улыбнулся и заглянул в свой список.

– У вас восьмая каюта, мистер Уэствуд.

Сэм досадливо покачал головой.

– Я не Уэствуд. Моя фамилия Кворри. Мистер Уэствуд от билета отказался. Вам разве не сообщили?

Стюард растерянно огляделся.

– Пока еще нет, но ничего страшного. Такое случается. Проходите в каюту, а я свяжусь с помощником капитана.

Каюта оказалась меньше, чем он рассчитывал, но по крайней мере больше вагонного купе. Если не терять бдительности, физического контакта со спутницей вполне можно избежать. Сэм поставил в шкафчик дорожную сумку и вернулся на палубу. Он специально приехал пораньше, чтобы понаблюдать за поднимающимися на борт пассажирами. Софи попросила высадить ее неподалеку от пристани, возле аптеки, потому что она забыла купить средство от простуды. Радовало то, что судно небольшое и вмещает, как уже выяснил Крист, не более сорока пассажиров. Если учесть, что как минимум четвертая часть из них мужчины, то число подозреваемых сокращается до трех десятков. А если отбросить еще и пожилых дам…

– Мистер Кворри?

Сэм обернулся – перед ним стоял сухощавый мужчина средних лет в морской форме.

– Да.

– Я помощник капитана, Джеймс Бредли. Насколько я понял, у нас произошло изменение. Вы занимаете восьмую каюту вместо мистера Роберта Уэствуда, не так ли?

– Да, у мистера Уэствуда в последний момент изменились планы, и я выкупил его билет. А что, есть какие-то проблемы?

– Нет-нет, никаких, – заверил его моряк. – Я пришлю к вам стюарда, и он запишет ваши данные. Паспорт у вас с собой?

– Разумеется.

– Вот и отлично. Прошу извинить. Желаю всего наилучшего. – Бредли козырнул и повернулся.

– Спасибо, – бросил ему вслед Сэм и возобновил наблюдение. Через сорок минут на борт поднялись тридцать восемь человек, двадцать мужчин и восемнадцать женщин. Еще один пассажир то ли опаздывал, то ли пришел раньше. Полагаться на описание Дженкинсона и Роллинга Сэм мог лишь с большой натяжкой: рост, цвет волос и глаз, фигура и даже возраст – все эти характеристики нетрудно изменить с помощью краски, линз, подкладок, грима и прочих ухищрений. Он не исключал даже того, что дочь Лейлы Хамади могла замаскироваться под мужчину.

Софи поднялась на борт в числе последних и, заметив стоявшего у борта Сэма, сделала большие глаза, подмигнула и прошла мимо. Он дал ей двадцать минут, после чего спустился в каюту.

Едва увидев Сэма, Софи почувствовала, как ее окатила теплая волна. Еще накануне она пребывала в полном отчаянии, а теперь жизнь не только вернулась в свою колею, но и засияла новыми красками. И причиной тому Сэм Кворри, частный детектив. Весь вечер она только тем и занималась, что сравнивала его с Бобби Уэствудом. Из десяти категорий, по которым проходило сравнение, Бобби сумел победить только в одной – финансовое положение, безнадежно проиграв по всем остальным.

Конечно, Софи понимала, что молодые мужчины с такими физическими данными, как у ее нового знакомого, редко бывают свободными и тот факт, что Сэм не женат, еще ни о чем не говорит. Не исключала она и возможности того, что история с охотой на шантажистку всего лишь прикрытие чего-то другого, более опасного или… более романтического.

Но тем не менее меланхолическое путешествие обещало превратиться в заманчивую, соблазнительную и рискованную игру.

Она спустилась в каюту, подождала носильщика, убрала в шкафчик чемодан и сумку и заглянула в холодильник. Виски, джин, мартини, содовая… Неплохо. По крайней мере намного лучше, чем в том мотеле, где они с Бобби останавливались прошлым летом, когда ездили на экскурсию в Стоунхендж. С другой стороны, та поездка и обошлась им куда дешевле.

8
{"b":"113435","o":1}