– Спасибо, но сейчас ночь и…
– Извини, дорогой, – решительно перебила его Софи, – но я не могу смотреть, как ты мучаешься. Знаешь, слушать твои стоны еще тяжелее, чем страдать от самой жуткой боли. – Она повернулась к Самире. – Мы с радостью примем вашу помощь.
– Хорошо. Я только оденусь и сразу же подойду. Какой у вас номер?
– Пятьсот шестнадцатый. – Софи положила руку на плечо «мужу». – Уверена, милый, Сара тебе поможет.
– А ваш супруг не будет против? – выбросил последний козырь Сэм.
Самира позволила себе сдержанно улыбнуться.
– Нет. Не будет.
– Что ты себе позволяешь?! – зашипел Сэм, втаскивая Софи в номер. – Ты же сорвешь всю операцию! А если она заподозрит что-то? Может быть, уже заподозрила! Если они сейчас сбегут? Где я буду ее искать?
– Не сбегут, – не совсем уверенно ответила Софи. – И она ничего не заподозрит.
Сэм обжег ее гневным взглядом.
– И объясни, как ты вытащила ее из комнаты? Что ты ей наплела? У меня никогда в жизни не болела голова.
– Ничего удивительного. У меня тоже никогда не болит хвост.
Сэм открыл и закрыл рот.
– Слушай меня внимательно, – продолжала Софи. – Встретились мы случайно, но теперь у нас есть отличная возможность решить главную проблему. Твое дело – молчать и изображать больного. У тебя высокое давление. Остальное я беру на себя.
– Не слишком ли много? – съязвил он.
– Послушай, Сэм. Да, я немного ошиблась. Но нестандартные действия создают нестандартные ситуации, которые изобилуют возможностями.
Он лишь развел руками. Потом убрал в тумбочку два листка, которые принес с собой снизу.
– О чем ты с ней говорила?
– Практически ни о чем. – Софи помолчала, задумчиво покусывая нижнюю губу. – Понимаю, что это прозвучит странно, но она показалась мне хорошим человеком.
– Это говорит твое шестое чувство? – усмехнулся Сэм.
– И оно тоже. Думаю, я не ошибаюсь. Не знаю, как она впуталась в это дело с шантажом, но тебе стоит присмотреться к ее мужу. Подозреваю, бедняжка попала к нему на крючок.
– И ты уже готова ее пожалеть?
– А ты не готов?
Ответить Сэм не успел – в дверь постучали.
8
Руки у нее действительно были особенные. Сэм сидел на стуле посреди гостиной, а Самира стояла у него за спиной, и ее прикосновения создавали странное ощущение: в голове как будто гулял легкий свежий ветерок.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Самира. Она была в тонкой бледно-зеленой блузке и широких кремовых брюках, на шее у нее висела золотая цепочка с медальоном, в ушах золотые сережки с сапфирами.
– Честно говоря, не ожидал такого эффекта, – совершенно искренне ответил Сэм. – Чувство такое, словно в мозгу рассеивается туман.
– А боль?
– Боль? Ах да, боль… Уменьшилась… почти исчезла. Где вы этому научились?
– Меня научила бабушка. Она говорила, что я переняла ее дар. Бабушка лечила… – Самира поймала себя на том, что рассказывает не придуманную, а подлинную историю, и прикусила язык. – В общем, мне до нее далеко.
– Как вам нравится наш круиз? – поинтересовалась Софи. – У нас с Сэмом были другие планы, но в последний момент у знакомых возникли проблемы и они предложили билеты нам. Откровенно говоря, я ожидала немного другого.
Самира улыбнулась. Ей нравились эти люди, нравилось их отношение друг к другу, непринужденность и даже некоторые странности в поведении.
– Я понимаю, что вы имеете в виду. Вся эта программа для супружеских пар…
– Меня бесит наш шоумен Джеки, – призналась Софи. – Я бы с удовольствием сбросила его за борт.
– Дорогая, ты слишком строга к бедняге, – мягко укорил ее Сэм. – Он заучил определенную роль и не видит оснований что-то менять. У нас в управлении полиции был парень…
– Мой муж полицейский, – поспешно вставила Софи. – В отличие от меня он постоянен в своих привязанностях.
– Какие опасные признания, – пробормотал Сэм. – Придется установить за тобой наблюдение.
Софи рассмеялась и сделала шаг в сторону, чтобы видеть лицо гостьи.
– Зачем, милый? Саутгейт такой маленький городок, что тебе все доложат и без наблюдения.
При слове «Саутгейт» руки Сары на мгновение остановились.
– Я, пожалуй, приготовлю что-нибудь. Миссис Тайлер?
– Я бы выпила чаю.
– Отлично. А ты, милый?
– Присоединяюсь к миссис Тайлер.
– Итак, три чая, – пробормотала Софи и, многозначительно взглянув на Сэма, удалилась в крохотную кухоньку.
Чаепитие затянулось. Софи не только приготовила чай и извлекла невесть откуда настоящие английские кексы, но и умело вела беседу, то и дело втягивая в разговор гостью. Наблюдавший за ней Сэм не мог не признать, что из его напарницы получился бы отличный детектив. Впрочем, все свое внимание он сосредоточил на Саре, мысленно сверяя ее внешность с описанием Дженкинсона и Роллинга. Основные характеристики совпадали, но никаких восточных черт, за исключением, пожалуй, темных глаз, в ее лице не просматривалось. Молодая женщина хорошо, практически без акцента, говорила по-английски. Она явно получила неплохое образование, но некоторых тем избегала. Держалась она несколько застенчиво, но не робко. И все же не это было главное, а то, что она вызывала у Сэма несомненную симпатию. Сара, если таково было ее настоящее имя, никак не соответствовала его представлениям о шантажистах.
Если он слушал и анализировал, то Софи интересовали более практические вопросы. Она сменила чашки – как догадался Сэм, чтобы взять отпечатки пальцев, – и даже попыталась снять с плеча гостьи несколько волосков.
За окном уже начало светлеть, когда Самира, бросив взгляд на часы, грустно улыбнулась и отодвинула блюдце.
– Спасибо за угощение, но мне пора.
– Это вам спасибо, – сказала Софи. – Вы избавили Сэма от боли, и я надеюсь, что он еще успеет уделить мне немного внимания. Знаете, мужчины как дети. Когда у них что-то болит, они забывают обо всем на свете. Даже о своих прямых обязанностях.
Сэм с трудом удержался от вполне уместного в таких случаях замечания.
– Я вам очень благодарен, Сара, и надеюсь, что у меня еще будет возможность отблагодарить вас по возвращении в Англию.
– Не знаю, вернусь ли я в Англию, – ответила Самира и тут же поспешила исправить ошибку: – У мужа дела, так что нам, наверное, придется задержаться во Франции. – Она начала подниматься, но задела локтем ложечку, и та упала на ковер. – Ох, извините, я такая неловкая. – Сара наклонилась, на мгновение опередив Сэма. Пола блузки немного задралась, обнажив полоску спины.
Оставшаяся сидеть Софи увидела, как замер вдруг Сэм, уставившись на эту полоску. Лицо его на мгновение переменилось, и промелькнувшее на нем выражение отразило даже не страх, а ужас.
Гостья подняла ложечку, положила ее на стол и, попрощавшись улыбкой с Сэмом, направилась к двери.
– Я вас провожу. – Софи торопливо сорвалась с места. – Милый, надеюсь, ты не уснешь за две минуты.
Сэм не ответил – вид у него был такой, словно он только что пережил встречу с коброй.
Вернувшись, Софи застала Сэма сидящим на диване в состоянии глубокой задумчивости.
– Что случилось? – с тревогой спросила она. – В какой-то момент я подумала, что ты увидел привидение.
– Почти.
– Так в чем дело, Сэм?
– Ни в чем.
– Не увиливай от ответа. Это произошло, когда она наклонилась. Согласна, у нее прекрасная кожа, но, смею заверить, моя не хуже. Хочешь убедиться? Я могу показать.
– Подожди. – Он встал и прошелся по комнате. – Ты взяла образцы?
– Да. Чашку и волосы. Они у нее крашеные.
– Почему ты так решила?
Софи устало вздохнула.
– Это же так просто. Достаточно посмотреть на корни и…
– Хорошо. Мне нужно срочно отослать их в Лондон. Пожалуйста, положи все в пластиковые пакеты. Я должен позвонить в Саутгейт.
– Сейчас? Но все еще спят!