Словно прочтя ее мысли, Томас произнес:
– Правду сказать, детка, я рассчитываю, что ты останешься здесь хотя бы до тех пор, пока из Хьюстона не вернется Джим. – Он вопросительно взглянул на Бетси, однако та промолчала. – Видишь, какие у нас сложности с Ником. Это притом, что сейчас в доме находится Кейти. Но часа через два она уедет, в выходные она вообще здесь не бывает, и что мне тогда делать, ума не приложу. Особенно если у меня снова случится какой-нибудь приступ. Звонить тебе, чтобы ты мчалась сюда из Роузвилла? Допустим. Но необходимость в твоем присутствии может возникать каждый час. Так не проще ли тебе поселиться на время здесь?
– Что я и собираюсь сделать, – чуть удивленно заметила Бетси. – Говорю же, приехала с вещами, они лежат в моем олдсмобиле.
Томас крякнул, будто досадуя на ее непонятливость.
– Скорее всего, ты подразумеваешь, что проведешь здесь дня два-три, а я, повторяю, хочу пользоваться твоей поддержкой весь период до возвращения Джима!
– Ну хорошо, – неуверенно произнесла Бетси. – Ведь ты сказал, что он скоро приедет.
– Точно не знаю. Может, скоро, а может, нет. Не исключено, что из Хьюстона Джиму придется отправиться еще куда-нибудь.
– В самом деле? – нахмурилась Бетси.
– Это лишь предположение. Бизнес есть бизнес. Поэтому говорю, что на пляже можно и здесь поваляться. – Сделав паузу, Томас многозначительно продолжил: – Если только ты не собиралась делать это в обществе молодого человека!
Бетси застыла. Что это нынче нашло на старика? Прежде они никогда не обсуждали подобные вопросы. Сегодня же он только тем и занимается, что делает непонятные намеки и как будто пытается что-то выяснить.
Но в эту игру и я могу поиграть! – подумала Бетси.
– Молодого человека? – невинно спросила она. – Это кого ты имеешь в виду?
Однако Томас был не так прост, чтобы попасться на подобную уловку.
– Того самого, с которым ты планировала периодически кататься в Коб-Виллидж! – не моргнув глазом ответил он.
Бетси поджала губы.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Глядя на нее, Томас рассмеялся, но вдруг прервал смех, схватился за стол и зажмурился, будто у него закружилась голова.
– Ох… что-то рано я обрадовался…
– Осторожнее! – обеспокоенно воскликнула Бетси. – Принести тебе лекарство?
– Спасибо, не нужно. Я принимал какие-то пилюли перед твоим приездом, из тех, что вчера доктор Паттерсон оставил. – Затем, почти без паузы, он спросил: – Так есть у тебя парень или нет?
Прежде чем ответить, Бетси помедлила, потом осторожно обронила:
– Какого-то конкретного нет. Но…
– Да?
– Ну есть приятели и подружки тоже, все из Роузвилла. Время от времени мы встречаемся в кафе у Джо Уотерса. Знаешь, возле кинотеатра?
– «Встречаемся» – это что значит? В мое время, если девушка встречалась с парнем, это влекло за собой скорую помолвку. Есть среди твоих приятелей человек с серьезными намерениями?
Тут уж рассмеялась Бетси. В следующую минуту она осеклась и виновато взглянула на Томаса.
– Прости, ты так старомодно выразился… Все, о ком я говорю, мои друзья, некоторые еще со школьной поры. Мы приятно проводим время в обществе друг друга, не более того!
– Допустим, но…
Томасу не удалось договорить: дверь гостиной открылась, пропуская Кейти и Ника. Последний прижимал к груди игрушку – светлую кудлатую собаку с длинными, как у кокер-спаниеля, ушами.
Только сейчас Бетси по-настоящему разглядела Ника. Он был очень симпатичный, хотя и бледный, с темными волосами и тревожными глазами, под которыми словно залегли тени. Глядя на него, никогда нельзя было бы подумать, что такой ребенок способен подложить грабли под колеса автомобиля.
Первым, кого отыскал взглядом Ник, был растянувшийся на ковре Клатчер. При виде его Ник как будто немного успокоился, во всяком случае степень тревоги в его глазах уменьшилась.
Кейти усадила Ника за стол перед тарелкой, на которую затем положила порцию яичницы с ветчиной.
И здесь едят яичницу! – втихомолку усмехнулась Бетси. Всюду яичный бум.
– Приятного аппетита, – сказала Кейти, направляясь к выходу. – Если понадоблюсь, я на кухне.
– Спасибо, дорогая, – кивнул Томас. Затем повернулся к Нику. – Привет, парень. Как дела?
Тот молча усадил игрушечного пса на соседний стул. Потом, так же ни слова не говоря и ни на кого не глядя, взялся за хлеб и вилку.
Томас и Бетси обменялись взглядами.
– Похоже, дела идут неплохо, – констатировал Томас. – Познакомься с Бетси, это моя… можно сказать, внучка. Она поживет у нас немного. И ты, Бетси, познакомься тоже – это наш Ник.
Бетси улыбнулась.
– Очень приятно, Ник. – Затем она кивнула на кудлатого игрушечного спаниеля. – А как зовут твоего приятеля?
Ник покосился на нее, но ничего не ответил. Однако она не смутилась, потому что была к чему-то подобному готова.
– Дай угадаю. Может быть, его зовут Спайк? Нет? Хорошо, тогда Бисти? Тоже нет? Вообще-то твой пес на Бисти и не похож. Может… мм… Сниффи? По-моему, Сниффи подходит. Он не кусается? Можно его погладить?
Бетси поднялась из-за стола и присела на корточки перед игрушечным песиком.
– Какой хороший! – сказала она, гладя собачку по спине. – Такой мягкий, приятный… Ты очень милый, Сниффи. Ведь ты Сниффи, верно?
– Шэгги.
Это произнес Ник. Тихо, едва слышно, но все-таки произнес! По-видимому, ему не понравилось, что его любимца называют другим именем.
Бетси на миг замерла, мысленно поздравив себя с победой, но даже виду не подала, что осознает, какое важное событие только что произошло. Ей не хотелось заострять на этом внимание, чтобы не спугнуть Ника. Вместе с тем она поняла – это верная тактика, нельзя прямо обращаться к Нику, следует делать это опосредованно, через игрушку.
– О, Шэгги! Конечно… Как я сразу не догадалась! Ты настоящий Шэгги, и никто иной! – Она выпрямилась. – Ну, сиди здесь, а я… тоже пойду сяду.
Возвращаясь на место, она вновь украдкой взглянула на Томаса, и тот едва заметно подмигнул ей. Потом нейтральным тоном произнес:
– Поешь, детка. Наверное, у тебя с утра еще крошки во рту не было.
– Э-э… да. Но я как-то забыла об этом. Такой насыщенный событиями день. Кстати, совсем вылетело из головы, ведь я едва не угодила в аварию!
8
– Что такое? – забеспокоился Томас. – Как это произошло?
– Сейчас расскажу. – Бетси отрезала и отправила в рот ломтик поджаренной ветчины. – Еду я сегодня сюда, в поместье; собственно, уже подъезжаю к последнему повороту, как вдруг вижу, что-то на дороге блестит. Хорошо еще, что я скорость снизила, иначе ничего бы и не заметила. Ну, притормозила, пошла посмотреть, что там такое. И что бы вы думали?
Бетси обвела взглядом Томаса и Ника, который на нее не смотрел.
– Что? – напряженно спросил Томас.
– Грабли!
– В самом деле?
– Представь себе. Лежали прямо на дороге, остриями вверх. Если бы я их не заметила, обязательно проехала бы по ним и тогда все – прощай мое правое колесо!
Томас побарабанил пальцами по столу.
– Странно, откуда на дороге могли взяться грабли?
Глядя на него, Бетси кивнула.
– Вот вопрос, да? – Она посмотрела на Ника. – Может, кто-то уронил?
Ник не отрывал взгляда от тарелки, оставаясь абсолютно безучастным, по крайней мере внешне.
Томас же, наоборот, вскипел.
– Кто мог их уронить?! По тому участку дороги, кроме нас, никто не ездит!
– Гм, верно… Да, забыла сказать, грабли были присыпаны земелькой!
– Что ты говоришь! – возмущенно воскликнул Томас. – Это чтобы незаметно было?
Бетси пожала плечами.
– Наверное. Иного объяснения я не нахожу.
– Боже правый… – Томас побледнел. – Детка, как хорошо, что ты вовремя заметила опасность. Я только сейчас до конца осознал, что могло произойти. Напоровшись колесом на острые зубцы, ты могла потерять управление и врезаться в скалу, или перевернуться и взорваться, или… ох, даже думать не хочется о том, что могло случиться!