– О, я тоже в этом уверена, – с готовностью подхватила девушка. – Он просто удивительный человек! Это, наверное, так здорово – работать у него! Так интересно и приятно.
– Да, скучать не приходится, – сухо согласилась Люси. – А теперь послушайте. Я не собираюсь совать нос в ваши дела и к тому же знаю, что вы очень устали и ужасно взволнованы из-за брата.
Люси удовлетворенно подумала, что очень удачно сформулировала свою мысль. Убили брата, как, по словам Шейни, считает девушка, или он ее преследует – слова Люси подходят для обоих случаев.
– Поэтому, если вы хотите просто спокойно посидеть, ни о чем не разговаривая, то меня это вполне устраивает, – спокойно продолжила Люси. – А если вы хотите лечь, у меня есть еще одна кровать. Сейчас для вас главное – расслабиться и забыть обо всем. Давайте представим, что мы старые друзья, и вы просто зашли ко мне поболтать, и поговорить о чем угодно – о модах, о туфлях, о погоде.
Ответом ей был робкий взгляд, исполненный благодарности.
– Я с удовольствием поболтаю с вами о чем угодно! Но скажите – мистер Шейни ничего вам не рассказывал о том, что произошло сегодня в отеле «Хибискус»?
– Ни слова. Если хотите, можете рассказать, но не считайте, что вы обязаны это сделать. Я не детектив и в таких делах ничего не смыслю.
– По-моему, вы правы. Я постараюсь отвлечься. Так вы думаете, мистер Шейни вернется до полуночи?
– Не раньше, чем он покончит с делом, за которое взялся. Вы лучше меня знаете, что это за дело.
Люси вдруг резко выпрямилась и поставила свой стакан.
– Совсем забыла! Я же обещала ему позвонить, когда вы придете.
Люси подошла к телефону и набрала номер. Услышав в трубке мужской голос, она сказала:
– Дайте, пожалуйста, кабинет шефа полиции Джентри. Если он еще в управлении.
Глава 12
Вечер, 10 часов 52 минуты
Когда смотришь из маленькой бухточки, в которой оборудована стоянка для яхт в Бискейн-Бей, ярко освещенное небо над Майами производит сильное впечатление. На западном берегу залива отвесной стеной вздымаются корпуса гостиниц. Тысячи огней, сияющих в их окнах, отражаются в зеркальной глади залива.
В разгар сезона бухта заполнена сотнями суденышек, стоящих тесно сомкнутыми рядами. Здесь можно увидеть и огромные роскошные яхты миллионеров, и крошечные шестифутовые скорлупки.
Но сейчас, в самом начале осени, на стоянке было не больше дюжины яхт. Среди них тихо покачивалось на якоре стройное сорокафутовое парусное судно «Марджи Дж.». На носу и корме горели сигнальные огни. На баке мерцали огоньки двух сигарет.
Одна из сигарет ярко вспыхнула, потом описала невысокую дугу над бортом и с шипением погасла в воде. Мюриель лениво потянулась в шезлонге и крепко сжала левой рукой пальцы сидящего рядом мужчины.
– Дорогой, – вздохнула она, – мне пора возвращаться.
– Но еще рано, – вяло запротестовал он и, подняв мускулистую руку, посмотрел на светящиеся стрелки часов. – Еще нет одиннадцати, – он погладил руку Мюриель. – Я думал, мы до твоего ухода еще раз спустимся в каюту.
– Ну, пожалуйста, Норман! – Мюриель высвободила руку, приподнялась в шезлонге, глядя на светящееся небо над Майами. Брови ее нахмурились. – Ты же знаешь, Джон иногда возвращается рано. Мне нужно идти домой.
– Будь он проклят! А если даже придет домой и не застанет тебя? Ведь он же не будет знать, где ты.
– Но может заподозрить, – в ласковом голосе женщины появились тревожные нотки. – Мы не должны этого делать, Норман. Это недопустимо.
– Но зато так приятно! – Норман сел, ослепительно улыбаясь. – Этого ты не можешь отрицать!
– Пока мы вместе, – сказала Мюриель и встала.
Это была высокая, хорошо сложенная женщина лет тридцати пяти. Легкий бриз плотно прижимал к ее бедрам тонкую юбку.
– Тебе не приходится, конечно, врать Джону, лежа с ним в постели, и со страхом думать, что произойдет, если он обо всем узнает!
– Нет, – дружелюбно согласился Норман. – От этого я избавлен.
Он встал рядом с Мюриель, на его бронзовом теле были только легкие плавки. Крепко обняв Мюриель, он провел губами по ее волосам, медленно повернул к себе и поцеловал в губы. Мюриель страстно прижалась к нему. Ее ногти впились в обнаженную спину Нормана. Когда руки женщины бессильно упали, на спине остались четкие белые полоски.
Наконец Норман поднял голову и улыбнулся, глядя сверху вниз на ее запрокинутое лицо.
– Ты все еще хочешь домой? – хрипло прошептал он.
– Нет, – ее голос стал таким же хриплым. – Но нужно идти.
Мюриель решительно отвернулась и двинулась к трапу, возле которого была привязана маленькая шлюпка. Норман неохотно последовал за ней.
– Нужно, так нужно, – сказал он как мог весело, отвязывая лодку.
Он помог спуститься Мюриель, и, когда она уселась на корму, легко спрыгнул сам, вставил весла и начал грести к далеким береговым огням. Поверхность залива слегка фосфоресцировала, тишину нарушал только слабый плеск воды под веслами. Подгоняемая мощными гребками, лодка резала гладкую воду.
Они молчали, пока половина пути не осталась позади. Женщина с грустью вспоминала о своем муже и об их ушедшей любви, а мужчина думал, как хорошо будет сейчас, после того как отвезет ее на берег, лечь спать, наслаждаясь одиночеством на борту «Марджи Дж».
– Осторожно, Норман! – воскликнула вдруг женщина и, приподнявшись с сиденья, указала за его плечо дрожащей рукой.
Он повернул голову как раз вовремя – нос лодки налетел на какой-то плавающий предмет. Они услышали глухой, вязкий шлепок. Потерявшая управление лодка медленно поворачивала бортом к берегу, они же, застыв от испуга и изумления, смотрели на покачивающееся в воде мертвое тело.
– О, боже, – прошептал Норман, торопливо подгребая веслом, чтобы выровнять курс. – Это труп, Мюриель. Мужчина. Возьми второе весло, подойдем к нему вплотную. Я перейду на нос и попытаюсь втащить его в лодку.
– Может, не надо, Норман? – голос женщины дрожал от ужаса. – Может, мы просто… оставим его здесь? Пусть его найдет кто-нибудь другой. Почему именно мы? Ведь тебе придется сообщить в полицию. Они запишут наши имена… Нет, Норман! Мы не должны этого делать…
– Прекрати, Мюриель! – досадливо оборвал он. – Бери скорее весло. Нас относит в сторону. Нам, конечно, придется это сделать. Но не беспокойся. Ты сядешь в машину и уедешь раньше, чем я сообщу в полицию. Никто и не узнает, что я сегодня катался на лодке не один.
Стоя на коленях на носу лодки, Норман командовал:
– Чуть левее… Теперь прямо. Держи курс.
Склонившись над темной поверхностью воды, он ухватился за намокшую в воде куртку и медленно, хрипя и задыхаясь от напряжения, приподнял труп и перевалил его через борт. Тело свалилось на дно лодки бесформенной грудой, ничем не напоминающей очертания человеческого тела.
– Готово! – Норман тяжело дыша встал на ноги. Он склонился над трупом и пробормотал: – Бедняге перерезали горло.
Мужчина вернулся на свое место и взял весла, сочувственно глядя на свою спутницу, которая, перегнувшись через борт, судорожно рвала.
– Постарайся не думать об этом, – посоветовал он. – Это не имеет к нам никакого отношения. Я мигом доберусь до мола, а там ты садишься в машину, едешь домой и обо всем забываешь. А я позвоню из какого-нибудь кабака, и ты будешь тут совершенно ни при чем.
Мюриель сидела молча, низко опустив голову. Она мелко дрожала. Она не могла объяснить Норману свою неожиданную мысль – что этот человек с перерезанным горлом тоже был мужем какой-то женщины… Женщины, которая предпочла, может быть, тайную любовь его привычным ласкам. Может быть, этого мужчину звали Джон? Эта странная и необъяснимая мысль заставила Мюриель тихо зарыдать. Так она и сидела с низко опущенной головой, пока лодка не подошла к рыбацкому причалу.
Норман увидел слезы на ее щеках, когда, привязав лодку, неуклюже помогал ей выйти. Он попытался обнять Мюриель, но она вырвалась с тихим криком, и ему пришлось отступить. Его лицо выражало непонимание того, что с ней происходит.