— Милорд, — лукаво сказала Рэй, — поступайте как знаете. Как благородно с вашей стороны предлагать мне невинную ночь вдвоем, но не забудьте, что я все равно своего добьюсь, у меня совсем другие намерения!
Джерри с готовностью сдался и позволил Рэй раздевать его. Это был долгий и приятный процесс, потому что она обследовала и ласкала все, что появлялось из-под одежды. В конце концов, из опасения совершенно потерять над собой власть, ему пришлось схватить Рэй в объятия, опрокинуть и прижать к постели. Браслет оказался под ней и больно впился в спину.
— Постой! — Рэй приподнялась, вытянула за цепочку проклятую вещицу и надела на руку Джерри. — Ну вот, теперь ты в моей власти! Ты ко мне прикован!
Он нашел занятным то, как она повернула все с ног на голову, и когда перевел взгляд с браслета на лицо Рэй, глаза его были не менее лукавыми, чем у нее.
— Это излишне. Ты приковала меня к себе давным-давно. Это было в один прекрасный весенний день на берегу Гудзона. А знаешь чем? Тем, что предложила копать для меня червей! Ни одной женщине это и в голову бы не пришло.
— Мне показалось, что ты воспринял это не столь благосклонно, — ехидно заметила Рэй. — Ты был возмутительно невежлив!
— Знаю.
Джерри привлек ее к себе и стал целовать снова и снова. Его медленные, чуточку ленивые поцелуи напомнили ей сон, увиденный тем неожиданно теплым днем, когда она уснула на обломке скалы. Сладкая дрожь прошла по ее телу.
— Перестать?
— Нет, что ты! Наоборот!
Джерри накрыл ладонью ее грудь. Она была тугой, слегка располневшей, сосок казался припухшим. В этом была особая прелесть новизны. Рэй снова затрепетала. Он ощутил, как ее груди наливаются истомой. Рэй раздвинула ноги.
Джерри заполнил ее медленно, с наслаждением. Он смотрел ей в лицо, пытаясь уловить эмоции. Рэй ощутила взгляд, ресницы ее опустились.
— Нет, позволь мне видеть твои глаза, — попросил Джерри. — Я должен знать, что для тебя это и в самом деле наслаждение.
Веки ее приподнялись, и они заглянули в глаза друг другу. Каждый увидел все, о чем мечтал. Даже Рэй прочла в этом обычно непроницаемом взгляде мысли и чувства Джерри…
Много позже, когда дремота уже подстерегала влюбленных, Джерри приподнялся, чтобы убрать с лица Рэй растрепанные волосы. На глаза ему попался браслет.
— Теперь ты знаешь, что мое сердце приковано к тебе. Может, руку можно оставить свободной? — поддразнил он.
— Это для гарантии.
— А если без шуток, я буду более чем счастлив, когда история с господином и рабыней наконец закончится. Завтра… нет, уже сегодня! Полночь давно миновала.
— Откуда ты знаешь, что сегодня она закончится?
— Сегодня я намерен вернуть то, что изначально предназначалось мне. Как, по-твоему, отреагирует Ньюборо, когда это случится?
— Откроет тайну Найджела.
— А нам только того и нужно.
— Того ли? Помнится, ты мечтал вызвать Найджела на дуэль и всадить в него пулю.
— Для человека вроде Найджела публичное порицание будет худшим исходом, чем смерть. Он будет сокрушен, раздавлен. Эта идея пришлась мне по душе уже тогда, когда я не имел никаких доказательств существования документов, способных изобличить его. Пусть Ньюборо владеет ими, ведь не так уж важно, каким путем восторжествует справедливость.
— Но сначала ты должен заполучить Стэнхоуп.
— Считай, что он в моих руках.
Глава 30
Солнечный зайчик скользнул по щеке Рэй. Она ответила на теплое прикосновение света, как на поцелуй, улыбкой и повернулась на спину. Цепочка натянулась, а с ней и ошейник, не позволив расположиться удобнее.
Чтобы выбраться из постели, Рэй пришлось снять браслет с запястья Джерри. К счастью, он был достаточно широк, и ей не пришлось будить мужчину, лицо которого даже во сне казалось усталым. Усталость отпечаталась в морщинках, что залегли вокруг рта, во впадинах щек и легких мазках теней под глазами. Дышал Джерри глубоко и ровно, как человек, которому удалось наконец расслабиться, что стало для Рэй большим облегчением.
Она оделась — бесшумно, если не считать вкрадчивого перезвона колокольчиков. Ей и в голову не могло прийти, что покидать комнату Джерри в одиночку небезопасно. Она хотела лишь освежиться и сменить форму горничной на что-нибудь более элегантное. Не то чтобы ею вдруг овладело тщеславие, просто темное полотняное платье во время ее приключений в лесу испачкалось и порвалось. Тем более в столь ранний час гости наверняка еще спали, и даже прислуга не поднималась выше первого этажа. Поэтому, когда Рэй шла коридорами замка, единственным звуком было эхо ее собственных шагов. Лишь закрыв за собой дверь спальни и ощутив, как мужская рука грубо зажала ее рот, Рэй поняла, какой совершила промах. Вся новообретенная уверенность разом испарилась, и девушка оказалась во власти слепого страха.
С ней не слишком церемонились: одна рука зажала не только рот, но и нос, другая обхватила за талию и рванула вверх, так что ноги оторвались от пола. Рэй яростно отбивалась, ведь речь шла даже не о самозащите, а о глотке воздуха. Очевидно, неизвестный сообразил, что она задыхается, и чуть приподнял ладонь. В нос ударил такой сильный запах перегара, что девушка начала давиться от отвращения, но, оправившись, снова принялась отбиваться и сумела нанести сильный удар каблуком по ноге незнакомца. Рука, как живой обруч, давила на живот, прижимая заодно и руки. Рэй нащупала за спиной живую плоть и, не раздумывая, ущипнула. Судя по утробному звуку, это было болезненно, но, увы, не настолько, чтобы обруч разомкнулся.
Она уже поняла, кто на нее напал — Ньюборо, разумеется. Это было не слишком обнадеживающее открытие. Воздуха не хватало, и по мере того как нарастали слабость и головокружение, рос и ужас. Особенно при мысли, что граф тащит ее к постели. В конце концов Рэй обмякла. Тело ее отяжелело.
Ньюборо помедлил, потом решил перехватить Рэй поудобнее, и тут, собрав остаток сил, она взорвалась и вырвалась из живых тисков. Ньюборо резво нырнул за цепочкой. Рэй, однако, сумела увернуться, цепочка вильнула вбок, и графа занесло и швырнуло через подлокотник в кресло. Пока он ворочался там, проклиная все на свете, Рэй нацепила браслет на руку и укрылась за соседним креслом. Ньюборо издал пренебрежительный смешок.
— Уж не думаешь ли ты, что меня остановит кусок мягкой мебели? Не для того я всю ночь торчал в твоей спальне! Я выжидал, зная, что ты заглянешь в свою уютную клетку, хотя бы для того, чтобы смыть пот жарких объятий!
Рэй старалась дышать глубоко и ровно, надеясь таким образом обрести хладнокровие. О двери в коридор надо было забыть — доступ к ней был перекрыт Ньюборо. Он был не слишком умен, зато хитер и ловок. Рэй прикинула, не разыграть ли обморок, но сообразила, что граф не попадется дважды на одну и ту же уловку. Оставалась дверь в комнату Найджела. Ньюборо перехватил взгляд Рэй и с наслаждением развеял ее надежды.
— Заперто, моя курочка! Заперто, и ключ торчит с другой стороны. Наш общий друг герцог Линфилд проводит сегодня ночь в другой постели. Но даже спи он в своей собственной, не стал бы защищать твою изрядно потасканную честь. Ты обещана мне — и моей будешь!
Чуть пошатнувшись, он сделал шаг к креслу, за которым укрывалась Рэй. Глаза ее стали огромными, как у испуганного олененка.
— Этот Адамс — первостатейный болван! — продолжал Ньюборо светским тоном. — Уснул, не позаботившись о том, чтобы как следует стреножить кобылку. А я знал, что так оно и будет, потому и сидел здесь наедине с бутылкой. Теперь его законная добыча в моих руках. Клянусь, я бы пожалел простака, если бы поменьше его ненавидел. Вы оба заслуживаете примерного наказания, потому что каждый из вас выставил меня в дураках. Вот только Чарлз Ньюборо не из тех, кто остается в проигрыше. Адамс еще получит свое, а ты… тебе пора понять, что хорошо смеется тот, кто смеется последним! Граф приближался. Глаза его были налиты кровью, как у разъяренного быка. Весь его вид был настолько нелеп и страшен, что пару секунд Рэй не могла оторвать от противника завороженного взгляда. Ей пришлось как следует помотать головой, чтобы развеять опасные чары. Изо всех сил навалившись на кресло, она повалила его вперед, ударив Ньюборо по коленям ребром спинки. Тот лишь крякнул, оттолкнул кресло и продолжал приближаться. Рэй метнулась мимо камина, попутно свалив кочергу и каминные щипцы, но Ньюборо успел вцепиться ей в подол. Девушка с визгом бросилась прочь. Форма не выдержала рывка, шов на талии разошелся. Рэй повалилась за камин. К счастью, в последний момент ей удалось схватиться за край каминной полки и нащупать тяжелый медный подсвечник. Увидев, что она заносит его над головой, граф уклонился. Прямое попадание раскроило бы ему череп, но и без того удар, пришедшийся по плечу, был так силен, что рука повисла плетью.