— Выкуп был заплачен, мисс, но потом отнят. Ваши сообщники остались без единого фартинга.
— Они мне не сообщники! — запротестовала Рэй, натягивая одеяло по самый нос. — Ужасно, я не могу держать глаза открытыми! В вине было столько снотворного…
— Снотворное! В вине! — воскликнула горничная, отчасти шокированная, отчасти заинтригованная. — Как по-твоему, Джек, она нас не дурачит?
— Не все ли равно! Я спущусь вниз и попробую умаслить миссис Тиммз, чтобы согрела чай для твоей новой товарки, а ты помоги ей избавиться от мокрой одежды. Только взгляни на нее, бедняжку! Ее так и колотит.
Лакей поспешно вышел, стараясь не смотреть на свою нареченную из страха, что она поймет, как сильно он сожалеет о своем акте милосердия. И зачем ему взбрело в голову привезти девчонку в замок? Скорее всего от нее будут одни лишь неприятности.
Между тем Нэнси, ахая, раздевала спящую Рэй. Заметив под панталонами над коленом какую-то странную выпуклость, она приподняла край и округлила глаза, увидев деревянный нож в самодельных ножнах.
— Ну и ну! В жизни не видывала ничего подобного! Вот, значит, как они ходят в Богом забытых колониях. Похоже, она слишком много времени провела в обществе пиратов и прочего сброда.
Как всякая благовоспитанная девушка при столкновении с изнанкой жизни, горничная содрргнулась и брезгливо, двумя пальцами отвязала оружие. Поскольку спрятать его было некуда, она сунула нож под матрац, с глаз подальше. Закончив раздевать Рэй, она не без усилий переодела ее в чистую ночную рубаху и спустилась вниз узнать, где же чай. На кухне все еще шли споры, хотя и не столь горячие, как поначалу. Джек уговаривал миссис Тиммз поставить чайник. Но она была непреклонна, и Нэнси потихоньку сделала это сама.
Чтобы напоить Рэй, ее пришлось растолкать, но и тогда она не сразу согласилась выпить чай. Когда далеко за полночь Нэнси наконец улеглась в кровать, она уже безраздельно верила в непричастность Рэй к пиратской интриге.
Глава 20
Было еще совсем темно, когда Рэй потрясли за плечо.
— Если хочешь и завтра ночевать в этой постели, поднимайся. Надо, чтобы Стивенс видел, как ты стараешься.
Рэй сонно повернулась на другой бок и получила чувствительный шлепок по заду.
— Вставай же! Я помогу тебе, чем смогу, но для этого ты должна хотя бы вылезти из-под одеяла.
Поднятая силой, Рэй с минуту озиралась по сторонам, с трудом сохраняя равновесие. Наконец она перевела взгляд на ту, что так бесцеремонно растолкала ее. Это была девушка со здоровым румянцем на щеках, темными глазами и курносым носом. Ее полные яркие губы были неодобрительно поджаты. Это заставило Рэй глупо хихикнуть, а потом ойкнуть от сильного щипка за бок.
— На веселье нет времени, дорогая моя, — сказала Нэнси, нетерпеливо притопнув. — Надо одеться и поскорее приниматься за работу. Я развесила твои вещи для просушки, но не думай, что так оно и будет впредь, я ведь не твоя горничная. Вы подумайте, она только хлопает глазами! Неужто снотворное все еще действует? Уж эти пираты!
— Откуда ты знаешь о них? — удивилась Рэй.
— С твоих собственных слов. Вчера ты упоминала о них раз двадцать, не меньше. Надо же, она ничего не помнит! Вот бедняжка! Не волнуйся, я никому не передам твоих слов, если не хочешь… ну, разве что Джеку.
— Джеку?
— Если будешь и дальше забрасывать меня вопросами, лучше при этом еще и одевайся. В тазу вода для умывания. Холодная, конечно, но это и к лучшему — тебе не мешает освежить голову.
Рэй медленно пошла к тазу и сунула голову в воду. Для этого ей пришлось ухватиться за плечо Нэнси. Горничная осуждающе поцокала языком, вкладывая полотенце в протянутую руку. Отерев лицо, Рэй чуть было не сбросила ночную рубаху, чтобы обмыться до пояса, но вовремя вспомнила, что не одна. Нэнси, должно быть, упала бы в обморок от подобной нескромности. Кое-как обмывшись прямо в рубахе, Рэй почувствовала себя лучше.
— Так кто такой Джек? — спросила она, одеваясь.
— Мой нареченный. Он привез тебя из леса.
— Я смутно это помню. Мне показалось, он меня жалеет.
— Он человек добрый, мой Джек, — заверила Нэнси, просияв от гордости. — Здесь, в замке, он служит простым лакеем, но так будет не всегда. Котелок у него варит, рвения не занимать, и я надеюсь, что в будущем он — только никому не говори! — он заменит Стивенса.
— Кто такой Стивенс?
— Дворецкий. Это он позволил тебе остаться. А меня зовут Нэнси.
— Я помню.
Горничная улыбнулась еще шире.
— Нами командует миссис Ричи, экономка. У нее острый глаз на всякий непорядок, так что старайся на совесть, не то окажешься за порогом, как Бетти. Бояться не обязательно, миссис Ричи — женщина строгая, но справедливая. Знаешь, вчера она схлестнулась из-за тебя с кухаркой и настояла на своем. Вот с миссис Тиммз лучше не связываться. Знаешь, Бетти как-то раз…
Рэй поняла, что с нее довольно. Она была слишком слаба для такого потока информации. История с Бетти могла подождать до другого раза, хотя Нэнси явно изнемогала от желания поставить новенькую в известность обо всем, что знала сама.
— Так я, значит, в Линфилде?
— Ну да.
— Странно. Мне казалось, что… — Рэй помолчала, оправляя подол. — А герцог… он знает, что я здесь?
— Вроде бы знает, хотя не пойму, какая тебе разница. Он приказал Джеку позаботиться о тебе… ну, не совсем так, но сказал, что тот сам сообразит, как поступить. Что такое? Почему ты так побледнела? — Нэнси поддержала пошатнувшуюся Рэй и усадила на кровать. — Благодари Бога, что все еще жива после всего, чего натерпелась, а главное, после шуточки, которую сыграли с герцогом эти пираты. Он не прощает обид. Что за болваны! Ведь каждому ясно, что ты не мисс Эшли!
— Почти каждому, — уточнила Рэй. — Если бы это было известно и Сэму Джаджу, я бы здесь сейчас не сидела.
Горничная сдвинула брови, пытаясь осмыслить сказанное. Рэй опомнилась, пожала плечами и принялась натягивать чулки.
— Что ж, за дело! — обувшись, сказала она с деланным оживлением. — Какие у меня будут обязанности?
Горничная бросила на нее оценивающий взгляд. Для энергичной работы новенькая была далеко не в форме, но не желала этого выдавать.
— Для начала скажи свое имя. Не могу же я и впредь звать тебя «бедняжка»!
— Рахаб. — Заметив, что Нэнси по-прежнему смотрит выжидающе, Рэй добавила: — Рахаб Смит.
— Странное имя.
«Особенно в сочетании с фамилией, — подумала Рэй. — И все-таки я надеюсь, что именно так меня будут называть в ближайшем будущем. Где ты сейчас, Джерри?»
А Джерри как раз задавался вопросом о местонахождении Рэй. Он проснулся оттого, что позвал ее по имени, и встревоженно прислушался, не желая нарушать сон старика, давшего ему приют. Как вовремя этот согнутый временем человек вышел проверить донки. Наткнувшись на обессиленного, полузамерзшего Джерри, он не только отдал ему свой армяк, но и потом, дома, не задал вопросов о том, как незнакомец оказался в такой ситуации. Он как будто жил в полном соответствии со своим именем Дрю Гудфеллоу — добрый парень.
Чтобы оправиться от пребывания в ледяной морской воде, понадобились целые сутки. Все это время Дрю кудахтал над Джерри, как заботливая наседка.
Вот и теперь со стороны его лежанки раздалось приглушенное кряхтенье. В хижине загорелась свеча, а потом и очаг. Немного погодя старик подошел к Джерри с миской овсянки. У него был такой вид, словно он вознамерился лично кормить своего подопечного. Пришлось отобрать у него ложку и приняться за еду самому.
После завтрака Дрю отлучился и вернулся с новостью, что к тайной стоянке контрабандистов наведались представители власти.
— То-то переполошились твои друзья, — сказал он, присаживаясь на колченогий табурет.
Человек он был неторопливый и потому, прежде чем выдать новую порцию сведений, пару минут катал по коленям трость. Джерри уже привык к его манере и терпеливо ждал.