Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Удачи, мальчик, — сказала королева ведьм, — хотя одной удачи тут недостаточно. Я просто уверена, что ты присоединишься к остальным украшениям моего Лабиринта.

Она разразилась пронзительным хохотом.

— Где я найду тень? — прервал ее Чарли.

Ведьма сразу замолкла.

— Какая дерзость! А ректор, кажется, говорила, что ты особенный. Ложь! — Захлопав огромными крыльями, королева поднялась в воздух. — Ты найдешь тень в конце зеленого, мальчик, — если сможешь туда добраться.

Она улетела, оставив после себя облако зловония.

Чарли вошел в сияющий радужными красками Лабиринт. Его стены были совершенно ровными и гладкими — о том, чтобы забраться на одну из них и заглянуть, что находится по ту сторону, не могло быть и речи. Мальчик думал о тени. Какая она? Чем она сможет помочь? Отправит его к родителям или принесет их прямо сюда? Думая об этом, Чарли шагал по Лабиринту — поворот налево, направо, снова налево, все равно куда, лишь бы не потерять из вида зеленые камни. Интересно, об этом говорила ведьма или нет? Кажется, тень находится в конце зеленого?

Коридор привел его к развилке. Здесь Лабиринт расходился на три стороны. Впереди стены сияли красным. Налево — лазурным, как летнее небо. А справа — темным и таинственным зеленым, как в Изумрудном городе. Чарли свернул направо, зашел за угол и громко вскрикнул от неожиданности.

Перед ним стоял человек с мечом в руках. Его поза выражала крайнее напряжение, он присел от страха, на лице застыл ужас. Человек был сделан из мрамора — чистого белого мрамора, на котором играли зеленые отблески. Немного оправившись от шока, мальчик подошел ближе. Это была не статуя. Скульптуры не делают с такой массой подробностей. Чарли видел поры на коже человека, мог различить каждый волосок в его бороде. И этот полный ужаса взгляд — человек смотрел на него совсем как живой.

Но он не был живым. От взгляда горгоны человек превратился в камень и стал одним из украшений в Лабиринте королевы ведьм.

«Как же я справлюсь с Горгонами, если на них нельзя смотреть?» — размышлял Чарли.

Так и не успев ничего придумать, он услышал вдруг шипение, эхом разлетевшееся по коридорам Лабиринта. Откуда оно доносится? Спереди или сзади? Справа или слева? Или, может быть, отовсюду? Шипение быстро приближалось, становясь все отчетливее, и Чарли наконец понял, что это.

Это были змеи. Сотни змей. Или тысячи.

Лихорадочно соображая, что делать, мальчик шел вперед и вдруг наткнулся на другую статую — это была женщина, она лежала на спине, в ужасе глядя вверх. Страшное шипение приближалось. Чарли оно почему-то напоминало шипение телевизора, который продолжает работать, когда передачи уже закончились. Лабиринт сиял чистым зеленым светом. Где-то здесь должна быть тень.

Чарли посмотрел направо и, к своему ужасу, заметил первую горгону.

Она находилась по ту сторону полупрозрачной стены — это его и спасло. Горгоны, как и ведьмы, были высокими человекообразными существами, но вместо волос на их головах извивались змеи.

За первой горгоной показалась вторая.

За ними — третья.

«Ребенок, — шипели горгоны, нюхая воздух, — нежное мясо... »

Они наступали со всех сторон, и Чарли стало очень страшно.

«Что теперь делать?»

И тогда он вспомнил слова ректора: «Ты не одинок».

Крепко зажмурившись, Чарли вытянул правую руку и впервые в жизни попытался намеренно открыть портал. Слушая шипение горгон, он представил себе Тренировочную арену, где проходило их первое занятие по отлову монстров. Он четко видел площадку и внезапно понял, что все, куда он попадал с помощью порталов, ясно видел в своем воображении — зал заседаний Высшего совета, классная комната, где они занимались практикой управления порталами, дворец Бараккаса.

Чарли представил себе Тренировочную арену.

Вот ряды старинных каменных сидений, сладковатый запах пыли. Чарли сконцентрировался на страхе, своем самом сокровенном страхе, как его учила Табита.

«Если я это сделаю, — думал он, — если впущу в себя тень, то стану еще большим уродом, чем был».

Горгон он не видел, но — что было гораздо хуже — чувствовал их запах. От них пахло землей и прелыми листьями, как в холодной и сырой норе, где змеи прячутся от жаркого солнца.

От этого запаха его мутило.

«Кирпичик за кирпичиком, — думал Чарли, — я строю стену, которая отделяет меня от людей. Скоро я останусь совсем один. Я буду неприкасаемым, никому не нужным».

«Совсем один».

Это и сработало.

Словно повернув ключ в замочной скважине, Чарли направил свой страх в нужную сторону и... В тот момент, когда горгоны находились уже на расстоянии вытянутой руки, перед Чарли возник профессор Ксикс, который терпеливо ждал, опираясь на все свои восемь лап.

— Наконец-то, — сказал Ксикс. — А я уж было решил, что ты ко мне не обратишься.

— Вы можете мне помочь? — спросил Чарли.

— Разумеется, — ответил Ксикс, критически оглядывая место действия. — Так, значит, горгоны. Замечательно. Я давно собирался пополнить свои запасы. Некоторые особо умные ученики частенько пробуют взглянуть на них, когда проходят «Защиту от горгон». Каждый раз я строго-настрого их предупреждаю, и каждый раз мне приходится отрезать очередной горгоне голову, чтобы вернуть к жизни ученика. Безобразие! Мальчик, не открывай глаза, пока я не скажу.

— Конечно, — сказал Чарли, крепко зажмуриваясь.

Честно говоря, открывать глаза ему вообще не хотелось. Он не видел, что происходило рядом, зато хорошо все слышал. Дикие вопли горгон, какой-то свист, словно кто-то забрасывает удочку, и после этого глухой удар о землю.

«Он опутывает их паутиной», — с мрачной радостью подумал Чарли.

Несколько раз мальчик почувствовал, как его задело что-то жесткое и волосатое. Ясное дело, профессор Ксикс занят своей работой. Наконец пронзительные крики горгон смолкли.

— Можешь открывать, — сказал Ксикс.

Чарли медленно приоткрыл глаза. Вокруг валялись какие-то мешки, которые бешено крутились и извивались. Горгоны были полностью обмотаны паутиной. Мешков было штук двадцать.

— Отличный улов, — весело сказал Ксикс. — На некоторое время хватит. Все-таки славно не быть человеком — многое меня совершенно не трогает.

— Спасибо, — пробормотал Чарли.

— Не за что, — ответил Ксикс и, открыв портал, переправил горгон на арену. — Горгон поблизости больше нет, я их не чувствую, так что можешь смело идти к тени. А теперь закрой свой портал.

— Хорошо, — ответил Чарли и закрыл портал, отрезая себе последний путь к спасению.

Вновь оставшись в одиночестве, он двинулся в глубь Лабиринта.

Зеленые стены так сверкали, что на них было больно смотреть. В эту минуту он услышал голос матери.

«Чарли... — звала она откуда-то из глубины коридоров, — где ты, мальчик мой?»

— Мама! — крикнул Чарли и бросился на голос. Завернув за угол, он увидел мать — она стояла, прижавшись спиной к стене.

«А вот и ты, — проговорила она. — Наконец-то ты меня нашел!»

— Мама, это ты? — задыхаясь от волнения, спросил Чарли.

Ему отчаянно хотелось подбежать к ней и обнять — но она ли это? Что она делает здесь, в глубине Лабиринта горгон?

«Конечно я», — ответила она, и вдруг с ней стало происходить что-то странное. Став совсем прозрачной, она рассеялась, как дым, а на ее месте уже стоял отец.

«Привет, сынок, — сказал он. — Я очень рад, что мы снова вместе».

Медленно подойдя к этому существу, Чарли протянул руку, чтобы его потрогать. Рука прошла насквозь, а там, где только что стоял отец, плавали клубы черного дыма.

— Ты тень, да? — спросил Чарли.

Тишина.

— Ты поможешь мне спасти родителей?

Молчание.

«Открой рот и впусти ее в себя. Остальное она сделает сама», — вспомнил он слова ректора. Мальчик открыл рот.

Медленно собравшись в узкую полосу, черная тень скользнула в его горло. Она была очень холодной, и Чарли сразу почувствовал, как она ощупывает его изнутри — вот прикоснулась к сердцу, легким, к кончикам пальцев, к пяткам.

28
{"b":"112413","o":1}