Каролина прижала руки к груди, стараясь унять внутреннюю дрожь в предвкушении встречи. На вечере у Эксбери она провела совсем немного времени с Дэниелом. Они лишь однажды танцевали вальс, во время которого она едва могла говорить, охваченная волнением, а он откровенно раздевал ее глазами. В конце концов, ей все-таки удалось спросить его, получил ли он ее посылку. Его глаза вспыхнули, и он ответил положительно. Потом произнес слова, которые не выходили у нее из головы весь оставшийся вечер: «Я хочу дать тебе все это, Каролина. И даже больше».
После танца они немного поговорили, потом обменивались многочисленными взглядами через комнату, и в конце он произнес эту загадочную фразу: «Очень скоро увидимся».
Отсутствие общения на вечере еще больше усилило ее страстное желание встретиться с ним. Она постоянно думала о Дэниеле, не в силах сосредоточиться на чем-то другом. Она ловила себя на том, что испытывала чувство ревности каждый раз, когда другая женщина завладевала его вниманием. Леди Уолш, леди Болсэм и леди Маргейт – все они были весьма привлекательными особами.
Ей хотелось поколотить каждую из них.
Прошло еще четверть часа, и Каролина, наконец, разочарованно осознала, что «очень скоро» не означает «чуть позже этой ночью».
Тяжело вздохнув, она поднялась по лестнице и направилась в свою спальню, хотя чувствовала, что вряд ли уснет.
Каролина вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Откинув голову назад и закрыв глаза, она прислонилась плечом к деревянной панели, испытывая тоску по Дэниелу и в то же время, стремясь всеми силами избавиться от этого чувства. Наконец она равнодушно открыла глаза и замерла, уставившись на… Дэниела.
Он лежал на кровати поверх покрывала, опираясь спиной на изголовье с кружевными подушками и заложив руки за голову. При этом был совершенно голый. И, судя по его физиономии, чрезвычайно рад видеть ее.
– Тебе, вероятно, следует запереть дверь – тихо сказал Дэниел.
Не в силах оторвать от него взгляд, Каролина протянула руку за спину и нащупала замок. Как только раздался щелчок, Дэниел медленно поднялся с кровати и подошел к ней мягкой походкой тигра, наметившего добычу.
Каролина не могла ни двигаться, ни говорить. Она затаила дыхание, глядя на него, такого сильного, мускулистого и очень возбужденного. Его глаза горели огнем, угрожая испепелить ее.
Пламя камина согревало комнату, освещая золотистым светом его тело. Протянув руку, Дэниел привлек Каролину в свои объятия и склонил голову. Ощущение обнаженной кожи под ее руками, которые скользнули по его груди и обвили шею, вызвало у нее легкое головокружение. Их губы встретились, и Каролина приоткрыла свои со вздохом наслаждения. В отличие от их предыдущего поцелуя, безумного и неистового, этот был неторопливым и проникновенным, однако возбуждал ее в не меньшей степени.
Дэниел поднял голову, закончив поцелуй также медленно, как и начал. Увидев его необычайно страстный взгляд, она почувствовала прилив тепла и трепет в своем чреве.
Нежно проведя пальцами по ее щеке, он тихо произнес:
– Каролина.
В ответ она прошептала только одно слово, которое беззвучно повторяла весь вечер:
– Дэниел. – Затем вздохнула и спросила: – Что ты здесь делаешь?
– Жду тебя. Кажется, целую вечность. Где ты была?
В уголках ее губ обозначилась робкая улыбка.
– В холле.
Он окинул взглядом ее одеяние:
– В пеньюаре?
– Я ждала тебя, полагая, что твоя фраза «очень скоро увидимся» означала свидание этой ночью. Как ты здесь оказался?
– Не скажу. Мужчина должен иметь свои секреты.
Осознав, что он повторяет на свой лад сказанное ею раньше, она ответила ему точно так же, как он тогда ответил ей:
– Ты понимаешь, что побуждаешь меня самой выяснить это?
– Рад слышать, что тебя это интригует. Скажу только, что мой способ проникновения в твою комнату соответствует моему имиджу разбойника. И что запор на стеклянной двери твоей спальни не очень надежен. Однако я закрепил его пока ждал тебя.
Каролина взглянула на стеклянную дверь, ведущую на небольшой балкон:
– Ты проник сюда через балкон? Но как ты забрался на второй этаж?
– Могу лишь повторить – мужчина должен иметь свои секреты. Скажу только – я был полностью одет, когда прибыл сюда. Поскольку ты не хотела говорить, что надеваешь на ночь, я решил сам узнать это. – Его пылкий взгляд остановился на кружевах на ее груди. – Мне очень нравится твой наряд. И чтобы между нами не осталось тайн, я подумал, что будет справедливо позволить тебе увидеть, в чем я ложусь спать.
Каролина взглянула на его широкие плечи и грудь и облизнула пересохшие губы.
– Мне тоже нравится твой вид.
Ей хотелось прижаться к нему и снова почувствовать магию его поцелуя, но в этот момент он взял ее за руку и подвел к кровати.
Вместо того чтобы увлечь ее на постель, как она ожидала, Дэниел взял с ночного столика небольшой сверток:
– Это для тебя.
– Еще один подарок? – спросила Каролина удивленно и с явным удовольствием. Она взяла сверток, в котором, судя по форме и размерам, была книга. Боже, одно лишь то, что Дэниел, обнаженный, находился в ее спальне, уже являлось для нее большим подарком. – Я уже начинаю привыкать к тому, что получаю подарки каждый раз, когда вижу тебя, – насмешливо сказала она.
– Мне доставляет удовольствие дарить их.
– Следует развернуть этот сверток прямо сейчас?
– Если хочешь увидеть, что там.
Хотя почти невозможно было сосредоточиться на чем-либо, кроме его наготы, Каролина, тем не менее, развязала ленту, развернула оберточную бумагу и обнаружила слегка потертый томик в кожаном переплете. Она провела пальцем по золоченым буквам названия: «Краткий сборник греческих мифов».
– Галатея сказала Разбойнику, что предпочитает драгоценностям книгу из личной коллекции джентльмена. Поскольку ты прислала мне книгу, я решил подарить тебе свою из моей библиотеки. – Он дотронулся до закладки в виде голубой ленточки на одной из страниц: – Здесь я отметил отрывки, относящиеся к Галатее.
– Спасибо.
– Пожалуйста. – Уголок его рта слегка приподнялся. – Правда, эта книга не такая возбуждающая, как та, что ты прислала мне.
– Тем не менее, я высоко ценю ее.
– Рад слышать. – Он взял книгу из ее рук и положил на тумбочку. – Если речь зашла о ценностях, то разбойнику пора завладеть своей добычей. – Он слегка сжал ее талию и окинул взглядом с головы до ног: – Ты великолепна.
– Как и ты.
– Но в отличие от меня ты одета.
– О да. – Каролина провела руками по его широкой груди. – Ты поможешь мне устранить это различие?
– Никогда в жизни не получал более искушающего приглашения.
Пока он развязывал пояс ее пеньюара, она прижималась губами к его груди и, закрыв глаза, вдыхала его запах, такой теплый и чистый, с легким оттенком сандалового дерева и накрахмаленного белья. От этого запаха у нее кружилась голова, и ей хотелось бесконечно долго прижиматься к этому сильному телу, ничего не делая и лишь вдыхая этот пьянящий аромат.
Дэниел стянул пеньюар с ее плеч, и тот с шорохом упал на пол. Его пальцы начали развязывать ленту, стягивающую ее волосы, тогда как Каролина продолжала целовать его, обвив руками талию. Когда она провела языком по его соску, он резко втянул воздух.
Она ощущала его напряжение, свидетельствующее о том, что он старался сдерживаться, чтобы не потерять контроль над собой. Ей же, напротив, хотелось, чтобы он расслабился.
– Ты отвлекаешь меня от моей задачи, – сказал он, касаясь губами ее горла.
– От какой задачи?
– Раздеть тебя.
– О-о-о… – Она застонала, когда он обхватил ее груди и начал тереть соски через шелк ее легкой одежды. Затем его руки двинулись вверх к тонким лямкам сорочки. Каролина затаила дыхание, когда он стянул их с плеч. Невесомая материя соскользнула к ее ногам и присоединилась к пеньюару.
– Ты великолепна, – пробормотал Дэниел, пожирая Каролину глазами. Затем покрыл легкими поцелуями ее шею и ключицу и спустился к груди, описывая языком медленные круги вокруг соска.