Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я тебе ничего подобного не обещал, маленькая хитрюга! – возмутился Эван. – Зачем тебе Роззи, ведь до знакомства с ней мы отлично жили вдвоем?

– Она хорошая, и очень мне нравится. Она ведь и тебе нравится, – уверенно сказала Мэри.

– Да, мне нравится Роззи, но это вовсе не повод, чтобы… – Эван запнулся, не зная, как выразить свою мысль.

– Не повод чтобы что? – не унималась Мэри. – Чтобы жениться на ней?

– Господи, Мэри, ну что ты такое говоришь?!

– Я слышала, что такому мужчине, как ты, нельзя пропадать в одиночестве.

Роззи улыбнулась, услышав, как крякнул обескураженный Эван.

– Интересно, где же ты это слышала? – спросил он у дочери.

– Зачем тебе это знать, папа? – невинным голоском поинтересовалась Мэри.

– А разве я один? – быстро нашелся Эван. – У меня ведь есть ты!

– Я – совсем другое дело, – важно сказала девочка. – Тебе нужна женщина, которая бы заботилась о тебе, да и обо мне. Такая, как Роззи. Она ведь о нас заботится. И мне очень нравится, как она готовит.

– Значит, я готовлю плохо? – немедленно обиделся Эван.

– Папа, ну ты же не можешь не признать, что ужин сегодня был очень вкусным!

Роззи прыснула в кулачок, представив, какое сейчас у Эвана выражение лица.

– Так почему ты на ней не женишься? – настаивала девочка.

– Во-первых, Роззи может быть против, а во-вторых…

– Я с ней поговорю, – перебила отца Мэри.

– …а во-вторых, – продолжил Эван, – для того чтобы жениться, нужно чувствовать друг к другу кое-что, о чем маленьким девочкам знать не положено.

– Это ты про любовь?

– Роззи права, ты слишком много читаешь!

– В общем, ты не хочешь на ней жениться! – с огорчением резюмировала Мэри.

– А это не ваше дело, маленькая леди!

– Значит, хочешь!

– Все, Мэри, ложись спать, – строго сказал Эван, – меня очень утомил этот разговор.

– Папочка, ты только не обижайся, ты самый замечательный на свете, но без мамы мне очень плохо.

– Мне тоже очень плохо без нее, милая. Но у меня есть ты, а у тебя есть я. Разве этого мало?

– С Роззи нам было бы лучше.

– Мэри, ты опять за свое? – строго спросил Эван.

– Но ведь это правда!

– Хорошо, если ты не желаешь прислушаться ко мне, подумай хотя бы о самой Роззи. Разве будет честно просить ее остаться с нами? Ей нужно создать свою семью, родить ребенка, да и работа значит для нее много. А ведь если она останется с нами, ей придется совершенно изменить свою жизнь. Ухаживать за тобой, за мной, жить вдали от родных. Роззи добрая и отзывчивая, и, если я скажу, что нам без нее будет очень плохо, она расстроится и, конечно, останется. Но разве она будет счастлива?

– Мне кажется, она была бы счастлива… – пробормотала Мэри. – Выключай свет, я буду спать.

Роззи бесшумной тенью скользнула вниз по лестнице. Когда Эван вошел в гостиную, Роззи уже сидела возле столика с шахматами и механически помешивала ложкой остывший чай. Роззи подняла взгляд на Эвана и удивилась: наверное, впервые с момента их знакомства Эван смотрел на нее откровенно оценивающе.

– Что-то случилось? – робко спросила Роззи.

– Нет, все в порядке. Просто ты вновь оказалась права.

– В чем на этот раз? – поинтересовалась она, пытаясь улыбнуться.

– Моя дочь выросла. – Эван огорченно вздохнул и упал в кресло.

– Ну не настолько, чтобы делать из этого трагедию! – успокоила его Роззи.

– Не настолько, но она начала задумываться о вещах, которые недоступны ее пониманию.

– Откуда ты знаешь, что ей доступно, а что нет? Я даже боюсь представить, что с тобой будет, когда Мэри лет через восемь-десять сообщит тебе о свидании с кем-нибудь!

– Боюсь, сейчас ее больше волнуют мои свидания. – Эван невесело усмехнулся. – Знаешь, после смерти Джуди я ни с кем не встречался, я даже представить себе не мог, что в моей жизни может появиться другая женщина.

– Это нормально, Эван. Всегда нелегко терять родного человека, а ты очень любил Джуди. – Роззи изо всех сил старалась не выдать голосом обуревающих ее чувств. Ну почему ей становится больно от одной только мысли о женщине, которая погибла пять лет назад?!

– Да, я очень любил ее. Я, наверное, старомоден, а может быть, просто глуп, но попытка свести близкое знакомство с женщиной казалась мне изменой Джуди, изменой ее памяти. Ты понимаешь, о чем я, Роззи?

Она опустила глаза, но все же кивнула. Да, она понимала, что имеет в виду Эван, слишком хорошо понимала, и от этого ей было вдвойне больнее.

– Иногда мне кажется, что, если бы я поймал террористов, устроивших тот взрыв, я бы убил их своими руками. – В голосе Эвана слышалась злость, щедро приправленная отчаянием.

Сердце Роззи сжалось от боли и сочувствия. Ей хотелось подойти к Эвану, обнять его, приласкать, научить его плакать и быть при этом сильным. Но ведь он не позволит ей приблизиться к нему! Никогда.

– Если честно, когда я пригласил тебя на свидание, я просто хотел попробовать завязать отношения с женщиной. Я и сам понимаю, что Мэри нужна мать, а мне жена. Но я не имею права взваливать на женщину такой груз. Все же я не лучший из мужей.

Неправда! – хотелось крикнуть Роззи. Неправда! Ты самый лучший, самый добрый, самый надежный! Но она молчала, продолжая размешивать холодный чай.

– Что-то я совсем раскис, – усмехнулся Эван. – Думаю, мне лучше отправиться в постель. Завтра будет трудный день. Спокойной ночи, Роззи.

– Спокойной ночи, – отозвалась она, надеясь, что Эван не заметит предательской дрожи в ее голосе.

Когда за Эваном закрылась дверь, Роззи подошла к окну и замерла, уставившись в одну точку. Неизвестно, сколько она так простояла, но из задумчивости ее вывел едва слышный настойчивый стук. Роззи приблизила лицо к стеклу и, увидев Девлина, вздрогнула и прижала ладонь ко рту, чтобы не закричать.

Девлин жестами велел ей выйти на улицу. Роззи отчаянно замотала головой, представив, что подумает Эван, если вдруг спустится за стаканом воды и увидит ее в столь поздний час выходящей из дома или, наоборот, входящей с улицы. Но Девлин продолжал настойчиво жестикулировать, и Роззи поняла, что ей придется подчиниться его требованиям. Она прислушалась: в доме тишина, Эван и Мэри, судя по всему, крепко спят в своих спальнях. Осторожно отомкнув замки, Роззи открыла дверь и вышла во двор.

– Ну наконец-то! – воскликнул Девлин.

– Почему ты утаил от меня, что некоторые ваши теракты стали причиной смерти невинных людей? – выпалила Роззи.

Девлин изменился в лице, но быстро взял себя в руки и совершенно спокойно ответил:

– Неправда! Мы тщательно планируем свои акции. А те, где погибли люди, англичане сами устроили. В целях провокации, чтобы опорочить наше правое дело!

Роззи покачала головой.

– Ты не веришь мне? – удивился Девлин.

– Ну как в это можно поверить? – недоуменно спросила Роззи. – Разве может государство жертвовать жизнями своих граждан? Это противоестественно!

– А как же война?

– Война – совсем другое дело, – отрезала Роззи. – А тут погибли дети!

– Неужели ты думаешь, что в Белфасте, ирландском городе, не было ирландцев? – Девлин горько усмехнулся. – Насколько я знаю, там ирландцев погибло больше, чем англичан.

– Это ужасно… – прошептала Роззи и всхлипнула. – Ну почему кто-то должен погибать, чтобы остальным было хорошо?!

– Не плачь, маленькая! – Девлин нежно обнял ее. – Мы ведь стараемся сделать так, чтобы никто не страдал. Ты уже говорила с Адамсоном о субботе?

Роззи помотала головой, радуясь, что выступивший на щеках румянец надежно скрывает темнота. Она и думать забыла о поручении Девлина!

– Почему? – строго спросил он, сразу же отодвигаясь от Роззи. Между ними словно выросла стена.

– Не было подходящего момента, – пробормотала она.

– Постарайся найти этот момент, – посоветовал Девлин. – У тебя осталось всего два дня. Если ты не поговоришь с ним, труды многих людей пойдут насмарку. А ведь они еще и рисковали своими жизнями!

20
{"b":"111759","o":1}