Литмир - Электронная Библиотека

– Мне надоела ваша бесстыдная ложь, миссис Бекфорт. Я не намерена впредь выслушивать вашу клевету в собственном заведении. Не думайте, что мне не известны истинные обстоятельства. Я знаю, насколько Джаспер чуток к своему сыну.

– Милочка, умоляю, – скривила мину пожилая женщина. – Это смешно слушать. Ты делаешь из себя дуру, защищая его, не зная всей правды. Джаспер не отец Даниэля. Он так тщательно хранит этот секрет, что даже не открыл его своей преданной женушке!

И она разразилась громогласным хохотом.

– Ему это доподлинно известно? – изумилась Хейли.

– Разумеется, дурочка. Иначе Мириам с самого начала оспаривала бы в суде права ребенка на алименты.

– Я ничего не понимаю, – растерянно призналась Хейли.

– Они оба защищают кое-кого. Но Мартин узнал обо всем, когда женился на этой… – старуха не удержалась от скверного ругательства в адрес Мириам. – Мой сын не мог не прийти в ярость, и я поддерживаю его на все сто процентов.

– Другими словами, вы признаетесь, что вместе со своим сыном Мартином шантажируете Джаспера?

– За все приходится платить, милочка. С какой стати моему сыну за собственный счет поднимать этого неблагодарного мальчишку Даниэля. Если Джасперу важно оставить что-то в тайне, пусть оплачивает наше молчание. Но вместо того, чтобы вести себя разумно, этот негодяй врывается и избивает моего сына.

– Который перед этим избил мальчика.

– Этому бездельнику нужна твердая мужская рука. Он совершенно распустился! – взревела старая фурия. – Мириам следовало сделать аборт, как она и намеревалась, но кое-кто отговорил ее от этого. И знаешь кто?

– Понятия не имею.

– Твой муж, Джаспер Колфилд.

– Теперь вы должны мне сказать, кто настоящий отец Даниэля, – потребовала Хейли.

– Э, нет! – покачала головой миссис Бекфорт. – Размечталась, милочка. Это уже коммерческая тайна, а не бабья болтовня. Но если ты не полная дура, то могла бы догадаться сама.

– Сдается мне, миссис Бекфорт, вы набиваете цену, желая продать мне эту информацию.

– Нет. Зачем тебе это? Ты ведь не настоящая ему жена.

– Почему вы так решили?

– Потому что он использует тебя для того, чтобы получить «Крикглейдс».

– И что?

– Вы разведетесь, и тебе не будет дела до его тайн. А нам какой-никакой прибыток.

– Я не по расчету вступала в этот брак, – гордо призналась Хейли.

– Тогда ты глупее, чем я думала, – прыснула презрительным смешком миссис Бекфорт. – Хотя я и прежде подозревала, что ты неравнодушна к этому гордецу.

– Я люблю своего Джаспера. Он замечательный человек, заботливый муж и отец, что бы вы все о нем ни говорили…

– И не забудь сказать, что однажды он разобьет твое сердце.

– В любых отношениях присутствует некоторая доля риска.

– В твоем случае эта доля непомерно велика. Такие самцы, как он, не меняются.

– Я не собираюсь перекраивать своего мужа. Я люблю его таким, какой он есть. И не вам, матери, которая поощряет противоправные поступки собственного сына, судить Джаспера Колфилда, каким бы он ни был.

– Мартин – хороший сын. Я предостерегала его от женитьбы на этой… на матери-одиночке. Я знаю, как он старался стать отцом ее неблагодарному отпрыску…

– Мне это не интересно, миссис Бекфорт, – прервала ее Хейли. – Сам Даниэль знает, кто его настоящий отец?

– Нет, разумеется. Поэтому Джаспер и озабочен сохранением этой тайны. Если мальчишка узнает, он этому не обрадуется… Мы сегодня прическу делать будем? – наглым тоном спросила старуха.

– Ни сегодня, ни потом. Я попрошу вас покинуть мой салон и никогда больше не возвращаться, – твердо распрощалась с неприятной посетительницей Хейли и указала на дверь.

– Запомни, голубушка, и передай это своему благоверному, что если он откажется выполнять наши требования, мы предадим эту историю гласности, – пригрозила, уходя, старая вымогательница.

– К нам никто не записан до двенадцати, – сообщила ошарашенная произошедшим Люси.

– Поработаю в офисе, – сказала помощнице Хейли.

Вместо того чтобы сразу после работы отправиться в дом Джаспера Колфилда, Хейли предприняла поездку в приход отца Раймонда.

В его маленьком доме Раймонда не оказалось, тогда Хейли прошла в церковь и нашла его возле алтаря.

Он тут же повернулся на звук ее шагов.

– Хейли, что случилось? Ты плакала? Джаспер обидел тебя?

Хейли покачала головой.

– Нет. Но я должна поговорить с вами, отец Раймонд.

– К чему такая официальность, милая?

– Мне нужен именно отец Раймонд, а не обычный друг. Слишком много произошло за последнее время. Я в отчаянье…

– Что случилось?

– Во-первых, я беременна.

– Прими мои поздравления, дитя мое. Ребенок – это благословение Всевышнего.

– Я знаю, отец Раймонд. И очень хочу этого ребенка. Но я не могу сказать об этом Джасперу.

– Но почему? Он твой муж.

– Вам известна причина его предубеждения против детей. Однако сегодня я узнала…

– О чем ты узнала? – насторожился отец Раймонд.

– О том, что его окружают клеветники и вымогатели. О том, что он не отец Даниэля. О том, что он хранит чью-то тайну, ставя под удар собственную репутацию, а алчные и беспринципные люди наживаются на этом.

– Наживаются? Ты уверена?

– Миссис Бекфорт, которая на пару со своим сынком Мартином, мужем Мириам, шантажирует Джаспера, сама призналась мне в этом сегодня утром.

– Почему они решили прибегнуть к шантажу?

– Им известно, кто настоящий отец Даниэля.

– Сам мальчик знает правду?

– Нет. Джун Бекфорт уверена, что это может причинить ему боль.

– Вот оно что… – задумался отец Раймонд.

– Джаспер пытается защитить Даниэля? – Хейли с надеждой посмотрела на него.

– Только отчасти.

– Вы что-то знаете, отец Раймонд? Скажите мне. Я не могу больше выносить эту неизвестность.

– Твой муж защищает меня, Хейли, – с тяжелым сердцем признался Раймонд.

– А вы здесь при чем?

– При том, что я отец мальчика…

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Хейли непонимающим взглядом смотрела на отца Раймонда в полумраке церкви.

– Долгие годы я старался изгладить из памяти случай о единственном отступлении от обета, данного Господу. Я молил Бога о прощении. Думал, что перерос свои ошибки. С самого детства я ощущал в себе это призвание и устранял все препятствия, которые возникали на моем пути к священству. Но я оступился на этом пути… Хейли, только теперь я понял, насколько оступился. Как и ты, я считал своего брата виновным за рождение Даниэля. Наш отец тоже разделял это заблуждение. А оказывается все это время Джаспер хранил ото всех, и от меня в том числе, обстоятельство, которое способно поставить под сомнение и мой сан, и предсмертную волю отца. Очень удобно было думать, что среди множества проступков Джаспера есть еще и такой – рождение сына вне брака. Мне и невдомек было, что, оступившись единожды, можно стать виновником такой беды…

– Я не знаю, что сказать, Раймонд. Поразмысли сначала надо всем этим сам. Представляю, насколько такие вести шокировали тебя… Мне очень жаль. Ты всегда поддерживал меня, хотела бы и я что-нибудь сделать для тебя в такой момент. Но я пришла к тебе поговорить о своей личной дилемме…

– Хейли, признаюсь честно… Пожалуй, впервые за свою практику, я не возьмусь никому что-либо советовать. Я больше не могу считать себя пастырем. Каково, по-твоему, осознать, что ты являешься отцом несчастного ребенка и ничем не помог ему за пятнадцать лет его жизни.

– Раймонд! Что тебе мешает сделать это теперь? Я считаю, Джун и Мартин напрасно думают, будто это известие может огорчить Даниэля. Скорее, наоборот. И есть у меня такая догадка, что это ему почти известно. С Джаспером он очень близок, но относится к нему как к старшему другу, и только.

– Я считаю, что мне необходимо признаться в моем отцовстве, – решительно произнес Раймонд. – Если бы кто-то из прихожан спросил мое мнение, я бы как наставник посоветовал честно повиниться.

22
{"b":"111141","o":1}