Литмир - Электронная Библиотека

Следовало бы благодарить судьбу за то, что она преподала хороший урок. Но Айрис в который раз заметила, что воспринимает идеальную Бетти со смешанным чувством досады и недовольства.

Айрис объехала все стадо, разыскивая Карлоса. И неожиданно натолкнулась на Джо.

– Ты не видел Карлоса? Нигде не могу найти его. В хвосте стада было грязно и пыльно, но Джо, казалось, не замечал этого, тогда как Айрис задыхалась.

– Он поутру уехал с Монти. Монти сказал, что если Карлос собирается стать твоим управляющим, то он должен научиться разведывать дорогу.

Айрис очень удивилась: она и думать не могла, что Монти откликнется на ее просьбу после всего того, что он ей наговорил.

– Похоже, для тебя это новость, – заметил Джо. – Монти же сказал, что это твоя идея. Это ты ведь хотела, чтобы Карлос научился управлять скотом.

За время пути Айрис наслушалась всякого и научилась ругаться. Сейчас, сказав Джо пару слов, она осталась очень довольна собой.

Джо засмеялся.

– Я думал, тебе нравится Монти, что ты считаешь его чуть ли не своим ангелом-хранителем.

– Не богохульствуй, – осадила его девушка. – Я всегда полагала, что Монти настоящий джентльмен. Но теперь я узнала его получше.

– Вот и хорошо. Терпеть не могу, как ты смотришь на него как кот на сметану.

– Я никогда так не смотрела на него! – зло ответила Айрис. – На самом деле я его не выношу. И если уж честно говорить, ненавижу. И его, и коров, и ранчо, и пыль, и бесконечное мычание, и зловоние.

С какой стати она должна любить все это, подумала девушка, ведь все равно ее любовь не заставит Монти ответить на ее чувство. Этот человек лишил ее чести и доброго имени, а теперь хочет уйти в сторону.

– Посмотрим, как ты с таким настроением выдержишь зиму в Вайоминге.

– Еще неизвестно, останусь ли я там до зимы.

– Что ты хочешь сказать? – переспросил Джо. Презрительная усмешка на его лице исчезла, уступив место напряженному вниманию.

Айрис была слишком поглощена мыслями о том, как досадить Монти, и поэтому не обратила внимания на перемену, произошедшую в Джо.

– Я намерена остаться в Додже и позволить Карлосу довести стадо до Вайоминга. Возможно, он будет управлять ранчо, а я уеду в Сан-Луис. Или в Чикаго. Или в Нью-Йорк.

– Зачем?

– Чтобы найти себе мужа. Самого богатого, самого красивого, самого щедрого мужа в мире. А затем вернусь и докажу Монти, что на нем свет клином не сошелся и что он далеко не так хорош, как считает себя.

Айрис удовлетворенно улыбнулась. Чем больше разыгрывалось ее воображение, тем с большим удовольствием она представляла, как Монти попадет в свою же ловушку.

– Это не очень хорошая идея, – заметил между тем Джо.

– А мне она кажется великолепной, – категорически заявила девушка.

– Всем этим богачам с Запада нужна женщина их круга…

– Ну, может быть, я и не так богата, как они, – призналась Айрис, – но в обществе занимаю то же положение.

– Не знаю. Да будь ты даже так же богата, как сам Джон Джекоб Эстор, все же ни один из этих высокомерных чванливых светских господ не пожелает жениться на незаконнорожденной.

– О чем ты говоришь? – с удивлением спросила девушка. В словах Джо не было смысла, и ей показалось, что она что-то недопоняла.

– Ты внебрачный ребенок, – отчетливо повторил Джо, чтобы у Айрис не осталось и тени сомнения в сказанном. – Твоя мамаша в свое время удрала со смазливым дешевым клерком из галантерейного магазина. Через месяц он ее бросил. А Роберт Ричард женился на ней только для того, чтобы покрыть позор.

Айрис оцепенела. Казалось, она перестала что-либо воспринимать вообще.

– Это неправда, – наконец удалось ей выдавить из себя.

– Еще какая правда. Не веришь мне, спроси у Монти.

– Монти знает?

– Конечно. Все Рандольфы знают.

ГЛАВА XXI

Айрис хотелось умереть.

Она вспомнила, что она делала, что говорила, как вела себя, и ей хотелось никогда больше не встречаться ни с одним человеком, который знал ее. Особенно с Монти.

– Не понимаю. Но мой о-отец, – она не могла не споткнуться на этом слове, – наверное, никому ничего не сказал. Он не мог сказать.

– Заблуждаешься. Твой настоящий отец сразу же заявился к Ричмонду и попытался шантажировать его. Пригрозил, что все расскажет всем и всякому в Остине и Сан-Антонио, если Ричмонд не выплатит ему двадцать тысяч долларов. Хелен чуть удар не хватил. Но избавиться от твоего папаши помог Монти. Никто не знает, почему именно он и как ему это удалось. Тем более, что это случилось уже после того, как Хелен попыталась окрутить Джорджа.

– Я не верю тебе, – закричала Айрис. Она была на грани безумия. – Ты лжешь! Зачем? Что тебе нужно?

Все это никак не могло быть правдой, потому что было слишком ужасно.

– Ты когда-нибудь слышала о драке в Мехико, которую учинил Монти? О том, что он убил того парня?

О Боже! Монти убил ее отца, чтобы не позволить ему рассказать всему свету, что она, Айрис, внебрачный ребенок! А она в последние два месяца только и делала, что обвиняла его во всех смертных грехах. И это после того, как он рисковал жизнью, спасая ее репутацию!

Айрис почувствовала, что от стыда готова буквально провалиться сквозь землю.

Что же в таком случае Монти должен думать о ней? Вполне естественно, что он видел в Айрис капризную, избалованную особу, которая интересуется только собой. И она говорила ему, что ей нужен безгранично влюбленный муж, который бы без возражений исполнил все ее прихоти. Монти случайно услышал, как она говорила Карлосу о том, что мечтает иметь большой дом, наряды и хочет блистать на светских вечерах. Она, таким образом, показывала себя как неразумная и легкомысленная женщина, которой чужды добропорядочность, надежность и мужество. Айрис сама себе вынесла приговор.

Она вспомнила ночь в вигваме. Ей хотелось, чтобы Монти занимался с ней любовью. Она почти просила его об этом. Девушка поежилась. Она поняла, какой выглядела в глазах Монти: бесцеремонной, идущей напролом ради каприза, готовой на любой, даже самый постыдный поступок. Такой же, как ее отец и мать! Чего же еще можно ожидать от дочери таких родителей?!

Со стоном Айрис пришпорила лошадь и поскакала прочь. И не останавливалась, пока не добралась до реки. Спрыгнув с лошади, она бросила поводья и побрела между прибрежными деревьями куда глаза глядят, не обращая внимания на колючий кустарник. Почувствовав внезапную слабость и головокружение, она приостановилась и привалилась спиной к одному из деревьев.

Вся ее жизнь рушилась прямо на глазах. Она, Айрис, женщина без роду, без племени, как любой пьянчужка или бродяга. Она нисколько не лучше неграмотных слуг-мексиканцев, которых так презирала ее мать. Она была не просто внебрачным ребенком – она была дочерью шантажиста.

И Монти все знал.

Очередной приступ слабости накатился на Айрис, она задрожала. Как же она сможет теперь смотреть Монти в глаза?!

Наконец девушка поднялась и оглянулась. Лошадь ее исчезла. Айрис направилась было в сторону лагеря, но при воспоминании о Бетти и Тайлере ее охватил ужас и отчаяние. Она не могла туда вернуться. Если люди и раньше избегали общаться с ней, то теперь они будут шарахаться от нее как от чумной. Спотыкаясь, девушка побежала к загону, схватила первую попавшуюся лошадь и начала седлать ее.

– Ты не можешь взять Джона Генри, – закричал Зак, – это одна из лошадей Монти.

Айрис отскочила в сторону, словно испугалась, что животное бросится на нее. Затем поймала маленькую неказистую серовато-коричневую лошадку, которая была слишком уродливой, чтобы принадлежать кому-либо из Рандольфов. Вскочив в седло, Айрис пришпорила лошадку, заставила ее перескочить веревку загона и галопом помчалась в прерию.

– Вернись! – крикнул Зак.

– Куда это направилась Айрис? – спросила Бетти. – Не знаю. Но я пытался остановить ее. Вы должны сказать Монти, что я пытался остановить ее.

63
{"b":"11098","o":1}